1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm

2
00:00:34,128 --> 00:00:39,128
Subtitles by explosiveskull

3
00:00:39,130 --> 00:00:41,232
[ominous music]

4
00:00:44,034 --> 00:00:47,104
[whooshing]

5
00:00:49,408 --> 00:00:50,673
[Xiao Xian] <i>Money
is sizeable.</i>

6
00:00:50,675 --> 00:00:52,274
<i>It will destroy
the crime syndicate.</i>

7
00:00:52,276 --> 00:00:53,308
[in Mandarin]
Oh, there!

8
00:00:53,310 --> 00:00:54,644
[in English]
Perhaps I didn't make myself

9
00:00:54,646 --> 00:00:56,345
clear enough
at the board meeting last week.

10
00:00:56,347 --> 00:00:57,447
[camera shutters clicking]

11
00:00:57,449 --> 00:01:01,316
It was my father's company,
it is now my company.

12
00:01:01,318 --> 00:01:02,819
But the money will go
to Maha Jaya.

13
00:01:02,821 --> 00:01:03,986
We are done here.

14
00:01:03,988 --> 00:01:05,287
[cell phone beeps]

15
00:01:05,289 --> 00:01:06,456
[in Mandarin]
Hi, Tian Xiao Xian.

16
00:01:06,458 --> 00:01:08,323
I'm Madame Liang,
head of Embassy Security.

17
00:01:08,325 --> 00:01:10,060
The ambassador has asked me
to look after you.

18
00:01:12,229 --> 00:01:13,596
Call me Xiao Xian.

19
00:01:13,598 --> 00:01:15,130
[reporters chattering
indistinctly]

20
00:01:15,132 --> 00:01:16,601
[camera shutters clicking]

21
00:01:22,374 --> 00:01:23,673
[reporter in English]
<i>With the increasing</i>

22
00:01:23,675 --> 00:01:24,474
<i>economic impact</i>

23
00:01:24,476 --> 00:01:26,509
<i>of Chinese businesses
in Maha Jaya,</i>

24
00:01:26,511 --> 00:01:28,411
<i>crimes against
the local Chinese community</i>

25
00:01:28,413 --> 00:01:29,779
<i>have been on the rise.</i>

26
00:01:29,781 --> 00:01:31,481
<i>The Chinese embassy
has been working</i>

27
00:01:31,483 --> 00:01:32,482
<i>with the local
authorities</i>

28
00:01:32,484 --> 00:01:34,983
<i>to take special measures
to keep our countrymen safe.</i>

29
00:01:34,985 --> 00:01:36,586
<i>Now,
with the alleged involvement</i>

30
00:01:36,588 --> 00:01:38,688
<i>of a powerful
criminal organization,</i>

31
00:01:38,690 --> 00:01:41,424
<i>there is cause
for even greater concern.</i>

32
00:01:41,426 --> 00:01:43,292
Chinese heiress, Tian Xiao Xian,

33
00:01:43,294 --> 00:01:44,461
<i>has just arrived
in Maha Jaya</i>

34
00:01:44,463 --> 00:01:46,830
<i>with a plan
to take down the syndicate.</i>

35
00:01:46,832 --> 00:01:48,733
[ominous music]

36
00:02:15,192 --> 00:02:17,429
[ominous music continues]

37
00:02:44,656 --> 00:02:46,558
[foreboding music]

38
00:03:05,276 --> 00:03:08,446
[device beeping]

39
00:03:11,416 --> 00:03:14,349
That thing won't work out here.

40
00:03:14,351 --> 00:03:17,987
Those guys, they're our GPS
and navigation system.

41
00:03:17,989 --> 00:03:19,489
That's why we brought 'em.

42
00:03:19,491 --> 00:03:20,392
[spits]

43
00:03:29,801 --> 00:03:30,835
[sniffs]

44
00:03:35,807 --> 00:03:38,142
[gun cocks]

45
00:03:50,354 --> 00:03:52,524
Ah, there you are.

46
00:03:54,359 --> 00:03:56,661
Look at you, looking all dapper.

47
00:03:59,464 --> 00:04:01,265
[Devereaux]
Time to ruin your day.

48
00:04:03,969 --> 00:04:05,302
We're in business.

49
00:04:09,574 --> 00:04:11,108
- [man speaks indistinctly]
- [snickers]

50
00:04:13,812 --> 00:04:14,779
[indistinct chatter]

51
00:04:17,749 --> 00:04:18,915
[indistinct prattle]

52
00:04:18,917 --> 00:04:20,083
[grunts]

53
00:04:20,085 --> 00:04:21,753
[both grunting]

54
00:04:24,154 --> 00:04:25,457
- [man groans]
- [knife slashes flesh]

55
00:04:26,958 --> 00:04:28,460
- [grunts]
- [thwacks]

56
00:04:29,694 --> 00:04:31,094
[grunting]

57
00:04:31,096 --> 00:04:32,194
- [thwacks]
- [groans]

58
00:04:32,196 --> 00:04:33,297
- [grunts]
- [squelches]

59
00:04:34,231 --> 00:04:35,332
[grunts]

60
00:04:40,170 --> 00:04:42,440
[tense music]

61
00:04:55,219 --> 00:04:58,222
[guns cock]

62
00:05:02,861 --> 00:05:05,094
[rapid gunshots]

63
00:05:05,096 --> 00:05:06,829
[men shouting]

64
00:05:06,831 --> 00:05:08,600
[gasping]

65
00:05:11,836 --> 00:05:13,002
[groaning]

66
00:05:13,004 --> 00:05:14,537
[rapid gunshots]

67
00:05:14,539 --> 00:05:15,738
[groans]

68
00:05:15,740 --> 00:05:16,806
[man yells]

69
00:05:16,808 --> 00:05:19,174
[rapid gunshots]

70
00:05:19,176 --> 00:05:21,276
[gasps, groans]

71
00:05:21,278 --> 00:05:22,346
[whimpers]
Shh.

72
00:05:23,381 --> 00:05:24,614
[in Indonesian]
Don't speak, love.

73
00:05:24,616 --> 00:05:26,214
[in Mandarin]
Don't leave me.

74
00:05:26,216 --> 00:05:28,283
[whimpers]

75
00:05:28,285 --> 00:05:30,220
[rapid gunshots]

76
00:05:30,822 --> 00:05:31,723
[groans]

77
00:05:35,827 --> 00:05:36,828
[sobs]

78
00:05:41,733 --> 00:05:43,668
- [explosion]
- [men groaning]

79
00:05:49,140 --> 00:05:51,576
[tense music]

80
00:05:55,212 --> 00:05:57,382
[rapid gunshots]

81
00:06:00,652 --> 00:06:02,587
- [explosion]
- [man groans]

82
00:06:04,221 --> 00:06:05,390
[Jaka] Hey!
[groans]

83
00:06:08,993 --> 00:06:09,894
[grunts]

84
00:06:11,396 --> 00:06:13,330
- [groans]
- [grunts]

85
00:06:14,264 --> 00:06:17,100
[rapid gunshots]

86
00:06:17,102 --> 00:06:18,002
[explosion]

87
00:06:18,670 --> 00:06:19,571
[thuds]

88
00:06:23,374 --> 00:06:24,476
[explosion]

89
00:06:28,079 --> 00:06:29,547
- [men groaning]
- [explosion]

90
00:06:30,849 --> 00:06:32,316
- [rapid gunshots]
- [groans]

91
00:06:35,352 --> 00:06:36,486
[in English]
What did I tell you?

92
00:06:36,488 --> 00:06:38,821
Watch your six. Pay attention.

93
00:06:38,823 --> 00:06:40,825
[Mook] You know
I can take care of myself.

94
00:06:45,130 --> 00:06:47,031
[panting]

95
00:06:51,636 --> 00:06:53,169
- [explosion]
- [weapon fires]

96
00:06:53,171 --> 00:06:55,270
- [explosion]
- [men groaning]

97
00:06:55,272 --> 00:06:56,508
- [grunts]
- [groans]

98
00:06:57,442 --> 00:07:00,445
[both grunting]

99
00:07:04,082 --> 00:07:05,850
[thwacks]

100
00:07:07,152 --> 00:07:09,284
[both grunting]

101
00:07:09,286 --> 00:07:10,722
[thuds]

102
00:07:12,322 --> 00:07:13,389
[weapon fires]

103
00:07:13,391 --> 00:07:14,457
[yells]

104
00:07:14,459 --> 00:07:15,894
[explosion]

105
00:07:17,495 --> 00:07:18,930
- [thuds]
- [groans]

106
00:07:20,398 --> 00:07:22,098
[Payu groaning]

107
00:07:22,100 --> 00:07:23,966
What are you doing?

108
00:07:23,968 --> 00:07:25,968
- [Long-Fei] Let's go.
- [coughs]

109
00:07:25,970 --> 00:07:28,471
[panting]

110
00:07:28,473 --> 00:07:30,742
[foreboding music]

111
00:07:36,047 --> 00:07:36,981
Here, grab this.

112
00:07:37,916 --> 00:07:40,350
[rapid gunshots]

113
00:07:42,086 --> 00:07:43,388
[all gasp, groan]

114
00:07:44,455 --> 00:07:46,422
- [rapid gunshots]
- [shatters]

115
00:07:46,424 --> 00:07:47,559
[groans]

116
00:07:49,160 --> 00:07:50,660
[rumbling]

117
00:07:50,662 --> 00:07:52,228
- [gun cocks]
- [gunshot]

118
00:07:52,230 --> 00:07:53,429
- [groans]
- [thuds]

119
00:07:53,431 --> 00:07:54,966
- [gunshot]
- [man groans, screams]

120
00:07:57,468 --> 00:07:58,670
[Dominique in French]
Do not move.

121
00:08:00,672 --> 00:08:02,538
[in English]
Good morning.

122
00:08:02,540 --> 00:08:04,475
Do you have any idea
what you're doing?

123
00:08:06,177 --> 00:08:08,678
- [gunshots]
- [thudding]

124
00:08:08,680 --> 00:08:10,379
Yeah, I'm pretty sure I do.

125
00:08:10,381 --> 00:08:12,215
There's a cost here.

126
00:08:12,217 --> 00:08:13,950
Think twice before you continue.

127
00:08:13,952 --> 00:08:16,020
If there's a cost,
put it on my credit card.

128
00:08:17,488 --> 00:08:20,456
So, you must be the big boss.

129
00:08:20,458 --> 00:08:22,325
Kinda tall to be a Burmese.

130
00:08:22,327 --> 00:08:23,392
I'm Indonesian.

131
00:08:23,394 --> 00:08:26,329
Oh, okay, my bad, Indonesian.

132
00:08:26,331 --> 00:08:27,530
[official] And you to us?

133
00:08:27,532 --> 00:08:29,899
Maybe you and I
could make a deal?

134
00:08:29,901 --> 00:08:31,133
- [gunshot]
- [groans]

135
00:08:31,135 --> 00:08:32,036
[body thuds]

136
00:08:34,005 --> 00:08:37,273
[grunting]

137
00:08:37,275 --> 00:08:41,010
Colonel, we found him
at the north side of the camp.

138
00:08:41,012 --> 00:08:42,912
Let's take ol' white collar
with us.

139
00:08:42,914 --> 00:08:45,149
Pretty sure Collins
hasn't had his breakfast yet.

140
00:08:46,818 --> 00:08:49,252
[in French] Don't shoot!
We're with the Americans!

141
00:08:49,254 --> 00:08:51,287
[in English] We had an agreement
with the mercies!

142
00:08:51,289 --> 00:08:52,156
- [gunshots]
- [groans]

143
00:08:54,959 --> 00:08:56,928
[tense music]

144
00:09:04,202 --> 00:09:06,537
[Payu in English] Hey, where's
the women and children?

145
00:09:17,482 --> 00:09:18,616
[grunts]

146
00:09:19,951 --> 00:09:22,985
- [grunting]
- [clanking]

147
00:09:22,987 --> 00:09:25,087
- [groans]
- [Devereaux] Hey.

148
00:09:25,089 --> 00:09:26,889
Leave that alone.

149
00:09:26,891 --> 00:09:29,058
- [grunts]
- He said leave that alone.

150
00:09:29,060 --> 00:09:30,662
- [gun cocks]
- [Joey] So leave it alone.

151
00:09:33,731 --> 00:09:35,033
[Devereaux]
Get the thermite cutter.

152
00:09:37,802 --> 00:09:39,837
You're making the biggest
mistake of your life.

153
00:09:41,806 --> 00:09:44,340
The man is a major terrorist.

154
00:09:44,342 --> 00:09:46,678
You think my agency
is just gonna let this go?

155
00:09:47,979 --> 00:09:48,913
[groans]

156
00:09:50,515 --> 00:09:51,849
- [crackles]
- [metal clangs]

157
00:09:59,391 --> 00:10:00,558
[Joey grunts]

158
00:10:03,594 --> 00:10:05,528
You better pray
he's still alive.

159
00:10:05,530 --> 00:10:08,967
[Joey grunting]

160
00:10:11,936 --> 00:10:12,837
Yeah.

161
00:10:15,374 --> 00:10:16,474
[lock clanks]

162
00:10:17,742 --> 00:10:18,910
[metal clanks]

163
00:10:20,511 --> 00:10:21,612
[man grunts]

164
00:10:24,349 --> 00:10:25,550
[yells]

165
00:10:26,484 --> 00:10:27,585
[grunts]

166
00:10:28,519 --> 00:10:29,885
[groans]

167
00:10:29,887 --> 00:10:33,022
[Agent Brown] Don't think
you're gonna enjoy your freedom.

168
00:10:33,024 --> 00:10:35,526
You're gonna bring
a world of hurt onto yourselves.

169
00:10:40,932 --> 00:10:42,498
[grunts]

170
00:10:42,500 --> 00:10:44,002
- [thwacks]
- [groans]

171
00:10:44,502 --> 00:10:46,104
[pants]

172
00:10:47,373 --> 00:10:50,241
[groaning]

173
00:10:51,809 --> 00:10:54,543
I told you you'd be beggin'
on your knees tonight.

174
00:10:54,545 --> 00:10:55,646
Go to hell.

175
00:10:56,981 --> 00:10:58,147
You first.

176
00:10:58,149 --> 00:11:00,051
[gasps, groans]

177
00:11:03,389 --> 00:11:04,954
[grunting]

178
00:11:04,956 --> 00:11:06,090
- [creaks]
- [chains clang]

179
00:11:08,526 --> 00:11:11,763
[groans, pants]

180
00:11:16,368 --> 00:11:17,268
Here you go.

181
00:11:18,703 --> 00:11:21,003
Spa treatment is over, Collins.

182
00:11:21,005 --> 00:11:23,139
Let's torch this place
and get out of here.

183
00:11:23,141 --> 00:11:24,206
[Joey] No evidence.

184
00:11:24,208 --> 00:11:28,044
We burn this place
and everyone in it.

185
00:11:28,046 --> 00:11:30,782
Your clothes, mate.
You might need them.

186
00:11:31,716 --> 00:11:34,384
Maybe a shower. You stink.

187
00:11:34,386 --> 00:11:35,286
[chuckles]

188
00:11:36,921 --> 00:11:37,787
[spits]

189
00:11:37,789 --> 00:11:39,824
[explosion]

190
00:11:52,303 --> 00:11:54,639
[somber music]

191
00:12:04,715 --> 00:12:07,118
[groaning]

192
00:12:09,087 --> 00:12:11,656
[coughing]

193
00:12:14,426 --> 00:12:16,661
[flames crackling]

194
00:12:26,538 --> 00:12:28,906
[somber music]

195
00:12:45,557 --> 00:12:46,657
[Jaka groans]

196
00:12:55,166 --> 00:12:57,135
[calm music]

197
00:13:05,243 --> 00:13:06,711
[deep sigh]

198
00:13:13,351 --> 00:13:16,854
[in Indonesian] Forgive me
for what I have to do.

199
00:13:21,125 --> 00:13:22,392
[sobs]

200
00:13:22,394 --> 00:13:23,362
I have no choice.

201
00:13:24,128 --> 00:13:25,696
[sobs]

202
00:13:31,802 --> 00:13:32,970
[whimpers]

203
00:13:38,709 --> 00:13:41,045
[flames crackling]

204
00:13:43,881 --> 00:13:46,017
[traffic noise]

205
00:13:51,822 --> 00:13:54,258
[foreboding music]

206
00:13:59,531 --> 00:14:01,832
[phone keys beeping]

207
00:14:03,901 --> 00:14:06,869
[man]Su Feng, Collins
has been extracted.

208
00:14:06,871 --> 00:14:08,003
[Su Feng] I'm glad we could

209
00:14:08,005 --> 00:14:09,104
put aside our differences
on this.

210
00:14:09,106 --> 00:14:10,540
[man] He's a loose cannon.

211
00:14:10,542 --> 00:14:13,342
I think it's a mistake,
but it's your play.

212
00:14:13,344 --> 00:14:14,777
We're square now.

213
00:14:14,779 --> 00:14:16,479
One more thing.

214
00:14:16,481 --> 00:14:17,782
[Su Feng] Get me her itinerary.

215
00:14:18,883 --> 00:14:20,318
[raindrops pattering]

216
00:14:23,488 --> 00:14:24,789
[elephant grunts]

217
00:14:33,731 --> 00:14:34,966
They are in the arena.

218
00:14:36,501 --> 00:14:38,769
[in Indonesian] It better be
the two men I'm looking for.

219
00:14:41,473 --> 00:14:43,375
[foreboding music]

220
00:14:44,942 --> 00:14:46,110
[Jaka in Indonesian]
Here you go.

221
00:14:48,112 --> 00:14:50,547
[festive music playing]

222
00:14:50,549 --> 00:14:53,452
[distant cheering]

223
00:14:55,621 --> 00:14:57,086
[sighs]

224
00:14:57,088 --> 00:14:58,923
[men yelling in distance]

225
00:15:03,227 --> 00:15:05,129
[crowd cheering]

226
00:15:10,736 --> 00:15:12,837
[festive music playing]

227
00:15:16,173 --> 00:15:18,342
- [crowd screaming]
- [grunting]

228
00:15:20,244 --> 00:15:23,846
[men clamoring]

229
00:15:23,848 --> 00:15:25,950
[festive music playing]

230
00:15:28,052 --> 00:15:32,223
[indistinct chatter]

231
00:15:34,225 --> 00:15:35,126
[grumbles]

232
00:15:39,964 --> 00:15:43,500
[in English]
Five. Okay? Five hundred.

233
00:15:43,502 --> 00:15:46,871
[crowd cheering]

234
00:15:51,809 --> 00:15:53,978
[crowd continues cheering]

235
00:15:59,484 --> 00:16:01,453
[splats]

236
00:16:03,921 --> 00:16:06,190
[foreboding music]

237
00:16:08,593 --> 00:16:09,561
Five.

238
00:16:13,699 --> 00:16:15,966
[crowd shouting]

239
00:16:20,104 --> 00:16:23,072
Payu! We're on! Let's go!

240
00:16:23,074 --> 00:16:25,843
[indistinct shouting]

241
00:16:27,713 --> 00:16:28,812
Yeah!

242
00:16:28,814 --> 00:16:31,246
[festive music playing]

243
00:16:31,248 --> 00:16:32,350
[in Thai]
Let's beat him!

244
00:16:36,722 --> 00:16:37,622
[exhales]

245
00:16:39,391 --> 00:16:41,360
[ominous music]

246
00:16:44,629 --> 00:16:45,729
[clangs]

247
00:16:45,731 --> 00:16:46,895
[crowd cheering]

248
00:16:46,897 --> 00:16:48,899
[grunting]

249
00:16:52,738 --> 00:16:55,039
- [Payu grunts]
- [groans]

250
00:17:02,213 --> 00:17:03,415
- [thuds]
- [crowd cheers]

251
00:17:05,349 --> 00:17:06,350
[both grunting]

252
00:17:15,360 --> 00:17:17,059
[grunts]

253
00:17:17,061 --> 00:17:18,195
- [thuds]
- [Payu groans]

254
00:17:19,398 --> 00:17:21,265
- [grunts]
- [crowd cheers]

255
00:17:22,299 --> 00:17:23,568
- [men shouting]
- [grunts]

256
00:17:24,803 --> 00:17:26,070
- Hey, come on!
- Come on!

257
00:17:26,738 --> 00:17:29,773
[both grunting]

258
00:17:29,775 --> 00:17:31,641
- [thwacks]
- [groans]

259
00:17:31,643 --> 00:17:33,342
- [grunts]
- [thuds]

260
00:17:33,344 --> 00:17:35,478
- [crowd cheering]
- [yells]

261
00:17:35,480 --> 00:17:37,314
Yeah!

262
00:17:40,786 --> 00:17:41,984
[thuds]

263
00:17:41,986 --> 00:17:43,555
- [grunts]
- [groans]

264
00:17:44,523 --> 00:17:45,457
[crowd cheers]

265
00:17:46,023 --> 00:17:48,159
[both grunting]

266
00:17:50,729 --> 00:17:53,164
- [Payu grunts]
- [groans]

267
00:17:55,966 --> 00:17:58,135
[crowd cheering]

268
00:18:04,776 --> 00:18:06,678
[cheering continues]

269
00:18:09,481 --> 00:18:11,081
Hey! Huh?

270
00:18:12,484 --> 00:18:13,652
[in Indonesian]
I want in.

271
00:18:15,487 --> 00:18:17,556
- I'll pay you.
- [in English] Okay.

272
00:18:20,559 --> 00:18:22,727
- [festive music playing]
- [crowd cheering]

273
00:18:33,337 --> 00:18:35,272
- Yeah!
- [Payu] Bro.

274
00:18:38,108 --> 00:18:40,412
[crowd cheering]

275
00:18:45,784 --> 00:18:49,454
[in Thai]
Place a bet more. Place more.

276
00:18:52,022 --> 00:18:54,992
[ominous music]

277
00:18:58,363 --> 00:18:59,863
[shouts]

278
00:18:59,865 --> 00:19:01,500
[both grunting]

279
00:19:04,736 --> 00:19:05,802
Come on!

280
00:19:05,804 --> 00:19:07,672
[both grunting]

281
00:19:09,106 --> 00:19:10,105
- [thuds]
- [groans]

282
00:19:10,107 --> 00:19:12,209
[both grunting]

283
00:19:14,278 --> 00:19:17,314
Remember me? Huh?
I remember you.

284
00:19:18,617 --> 00:19:20,215
You killed my wife.

285
00:19:20,217 --> 00:19:22,752
For this, I will kill you.

286
00:19:22,754 --> 00:19:23,755
[Jaya yells]

287
00:19:25,390 --> 00:19:26,491
- [thuds]
- [groans]

288
00:19:29,694 --> 00:19:30,629
[grunts]

289
00:19:36,368 --> 00:19:37,268
[grunts]

290
00:19:39,971 --> 00:19:41,373
[thwacking]

291
00:19:44,676 --> 00:19:45,577
[thuds]

292
00:20:02,761 --> 00:20:03,662
[groans]

293
00:20:05,530 --> 00:20:06,431
[thuds]

294
00:20:09,734 --> 00:20:10,635
Shit!

295
00:20:12,571 --> 00:20:14,806
[tense music]

296
00:20:19,711 --> 00:20:22,313
[both grunting]

297
00:20:24,849 --> 00:20:26,384
- [thwacks]
- [groans]

298
00:20:27,719 --> 00:20:29,286
[crowd cheering]

299
00:20:35,860 --> 00:20:36,695
- [thuds]
- [groans]

300
00:20:43,034 --> 00:20:44,134
Come on!

301
00:20:46,638 --> 00:20:48,640
[crowd cheering]

302
00:20:56,313 --> 00:20:57,714
[Payu]
That's the guy from the camp.

303
00:20:57,716 --> 00:20:58,617
[Long-Fei] Yeah.

304
00:21:00,217 --> 00:21:01,318
Give me a hand.

305
00:21:02,319 --> 00:21:04,422
[both grunting]

306
00:21:07,291 --> 00:21:09,461
[utensils clinking]

307
00:21:10,395 --> 00:21:12,897
[slow music playing]

308
00:21:16,034 --> 00:21:17,134
[Payu] How is he?

309
00:21:18,670 --> 00:21:20,202
[Long-Fei]
He's lost a lot of blood.

310
00:21:20,204 --> 00:21:21,640
He needs food.

311
00:21:22,974 --> 00:21:24,208
[Payu] I made one for him.

312
00:21:26,243 --> 00:21:27,777
He was trying to kill me.

313
00:21:27,779 --> 00:21:29,313
I would do the same.

314
00:21:29,914 --> 00:21:32,216
[Jaka groaning]

315
00:21:49,034 --> 00:21:50,200
We need to talk.

316
00:22:00,045 --> 00:22:02,514
I buried many of my friends
because of you two.

317
00:22:03,381 --> 00:22:04,847
It's not what you think.

318
00:22:04,849 --> 00:22:06,749
You were with the killers
that came into my camp.

319
00:22:06,751 --> 00:22:09,421
We were told we were
on a humanitarian mission,

320
00:22:10,422 --> 00:22:12,189
but we were lied to.

321
00:22:14,492 --> 00:22:16,628
Hey! What about the prisoners?

322
00:22:18,096 --> 00:22:20,596
Oh, yeah, yeah, um, Dom,

323
00:22:20,598 --> 00:22:22,699
reunite them with the prisoners.

324
00:22:22,701 --> 00:22:24,369
- [grunts]
- [groans]

325
00:22:25,437 --> 00:22:26,671
- [thwacks]
- [thuds]

326
00:22:28,473 --> 00:22:30,740
This place reminds me
of Boy Scout camp.

327
00:22:30,742 --> 00:22:32,375
- [Joey] In you go.
- [thuds]

328
00:22:32,377 --> 00:22:33,845
A bunch of assholes there
as well.

329
00:22:34,846 --> 00:22:36,346
[groans]

330
00:22:37,281 --> 00:22:38,981
Five-minute fuse, Collins.

331
00:22:38,983 --> 00:22:40,049
[clangs]

332
00:22:40,051 --> 00:22:41,419
Fuck it up, Mook.

333
00:22:42,187 --> 00:22:44,354
[groaning]

334
00:22:47,926 --> 00:22:49,694
[beeping]

335
00:22:51,129 --> 00:22:52,762
[grunts]

336
00:22:52,764 --> 00:22:53,665
Come push me.

337
00:22:55,100 --> 00:22:56,632
[both grunt]

338
00:22:56,634 --> 00:22:58,603
[prisoners clamoring]

339
00:23:01,305 --> 00:23:03,473
[metals clang]

340
00:23:03,475 --> 00:23:05,742
[prisoners clamoring]

341
00:23:05,744 --> 00:23:07,810
Get out of here!

342
00:23:07,812 --> 00:23:10,413
[in Thai] Come, come, come.
Come on. It's about to explode.

343
00:23:10,415 --> 00:23:11,481
[in English]
Go! Go!

344
00:23:11,483 --> 00:23:12,584
[in Thai]
Go! Go!

345
00:23:13,451 --> 00:23:14,517
[in English]
Come on!

346
00:23:14,519 --> 00:23:16,152
How long do we have?

347
00:23:16,154 --> 00:23:18,421
[Long-Fei]
CL-21 explosive device.

348
00:23:18,423 --> 00:23:19,624
Less than one minute.

349
00:23:20,391 --> 00:23:22,257
I can't diffuse this.

350
00:23:22,259 --> 00:23:24,227
- [Long-Fei] Go, go, go!
- [Payu] Go!

351
00:23:24,229 --> 00:23:26,229
Everybody out, out!

352
00:23:26,231 --> 00:23:27,398
- Go!
- No, you go!

353
00:23:28,233 --> 00:23:29,834
[beeping]

354
00:23:30,769 --> 00:23:31,803
[panting]

355
00:23:33,204 --> 00:23:34,606
[beeping]

356
00:23:35,272 --> 00:23:37,375
[explosion]

357
00:23:43,414 --> 00:23:45,517
[rumbles]

358
00:23:46,618 --> 00:23:48,851
We didn't fire our weapons.

359
00:23:48,853 --> 00:23:50,653
[Payu] We thought we were doing
something good.

360
00:23:50,655 --> 00:23:52,688
[Long-Fei] Yeah, no good there.

361
00:23:52,690 --> 00:23:56,359
We were double-crossed
and left for dead.

362
00:23:56,361 --> 00:23:57,896
We are after the same men.

363
00:23:59,497 --> 00:24:00,830
Who are they?

364
00:24:00,832 --> 00:24:02,400
[Payu]
Some kind of criminal gang.

365
00:24:02,967 --> 00:24:05,201
Really bad guys.

366
00:24:05,203 --> 00:24:08,004
What were you doing at a camp?

367
00:24:08,006 --> 00:24:10,439
[Long-Fei] My men and I
were paid to guard the place.

368
00:24:10,441 --> 00:24:11,507
It was just a job.

369
00:24:11,509 --> 00:24:13,109
We are soldiers for hire.

370
00:24:13,111 --> 00:24:14,744
Everyone uses us.

371
00:24:14,746 --> 00:24:15,680
So,

372
00:24:16,881 --> 00:24:18,313
what's your plan?

373
00:24:18,315 --> 00:24:21,551
Make money, finance, resupply.

374
00:24:21,553 --> 00:24:23,853
And then, it's payback.

375
00:24:23,855 --> 00:24:25,490
- [Payu] Yeah.
- [glasses clink]

376
00:24:29,227 --> 00:24:30,461
Not much of a plan.

377
00:24:31,396 --> 00:24:32,864
You have a better idea?

378
00:24:34,666 --> 00:24:35,665
[sighs]

379
00:24:35,667 --> 00:24:38,801
Perhaps, we can work together.

380
00:24:38,803 --> 00:24:41,871
[Jaka] I have a lot of contacts.
I can find anyone.

381
00:24:41,873 --> 00:24:42,907
But first...

382
00:24:45,243 --> 00:24:46,845
[groans]
a toast.

383
00:24:50,748 --> 00:24:52,417
[Payu and Long-Fei groan]

384
00:24:55,153 --> 00:24:56,152
To new friends.

385
00:24:56,154 --> 00:24:58,054
- [Long-Fei] To new friends.
- To new friends.

386
00:24:58,056 --> 00:24:58,990
[Payu] Yeah.

387
00:25:03,228 --> 00:25:04,529
[sighs]

388
00:25:06,164 --> 00:25:08,130
[Jaka] One more, don't be shy.

389
00:25:08,132 --> 00:25:09,599
Yup.

390
00:25:09,601 --> 00:25:12,103
[chuckles]
Yeah.

391
00:25:14,939 --> 00:25:17,375
[foreboding music]

392
00:25:19,944 --> 00:25:21,813
[Xiao Xian in Mandarin]
My father loved it here.

393
00:25:25,316 --> 00:25:27,016
How is the ambassador?

394
00:25:27,018 --> 00:25:28,851
He was a good friend
of my father.

395
00:25:28,853 --> 00:25:30,119
[in Mandarin]
He's doing well.

396
00:25:30,121 --> 00:25:31,823
He speaks highly of your father.

397
00:25:35,693 --> 00:25:38,761
[Liang] We'll arrive
for your interview in an hour.

398
00:25:38,763 --> 00:25:40,496
I just want to say
how much I admire the work

399
00:25:40,498 --> 00:25:41,931
you've been doing here
for the past week.

400
00:25:41,933 --> 00:25:43,367
Thanks.
I'm not sure I deserve it.

401
00:25:43,369 --> 00:25:46,335
Well, I think you do.
And so do a lot of others.

402
00:25:46,337 --> 00:25:47,603
Thank you.
It's good to hear that.

403
00:25:47,605 --> 00:25:48,940
Sometimes I feel like
I'm walking alone.

404
00:25:56,347 --> 00:25:58,314
[Long-Fei groans]

405
00:25:58,316 --> 00:26:00,116
- [dishes clinking]
- [groans]

406
00:26:00,118 --> 00:26:01,019
[Payu in English] What?

407
00:26:03,288 --> 00:26:04,188
[Payu sighs]

408
00:26:06,124 --> 00:26:07,423
He's gone.

409
00:26:07,425 --> 00:26:09,792
I didn't hear him leave.

410
00:26:09,794 --> 00:26:12,028
I guess
he did not like my cooking.

411
00:26:12,030 --> 00:26:14,063
- [Long-Fei] Yeah, well...
- [Payu] Yeah.

412
00:26:14,065 --> 00:26:15,197
There is that.

413
00:26:15,199 --> 00:26:16,100
[sighs]

414
00:26:18,836 --> 00:26:19,737
[groans]

415
00:26:24,008 --> 00:26:24,909
[grunts]

416
00:26:27,178 --> 00:26:28,079
[yawns]

417
00:26:29,381 --> 00:26:31,482
[foreboding music]

418
00:26:33,184 --> 00:26:34,384
I think we've been set up.

419
00:26:34,386 --> 00:26:35,486
What?

420
00:26:36,955 --> 00:26:40,191
[in Thai] Freeze! Put your hands
above your head. Don't move!

421
00:26:41,659 --> 00:26:43,628
- Handcuffs! Bring them out!
- Okay, officer.

422
00:26:50,635 --> 00:26:53,071
[ominous music]

423
00:26:58,977 --> 00:27:00,645
[exhaling]

424
00:27:03,147 --> 00:27:04,182
[in English] Oh, man.

425
00:27:05,116 --> 00:27:06,017
[sighs]

426
00:27:13,392 --> 00:27:15,727
[phone line ringing]

427
00:27:21,400 --> 00:27:23,534
[ringing]

428
00:27:25,670 --> 00:27:26,702
[in English]
Yes?

429
00:27:26,704 --> 00:27:28,504
This is a message for Collins.

430
00:27:28,506 --> 00:27:29,839
[old man] <i>Collins?</i>

431
00:27:29,841 --> 00:27:31,140
No one here by that name.

432
00:27:31,142 --> 00:27:33,578
[Jaka]Trust me,
he'll wanna know.

433
00:27:36,382 --> 00:27:39,582
You have a message for Collins,
you can talk to me.

434
00:27:39,584 --> 00:27:40,349
[Jaka] <i>Tell him</i>

435
00:27:40,351 --> 00:27:41,517
<i>that the two chaps
from the jungle raid</i>

436
00:27:41,519 --> 00:27:43,721
<i>are in custody
at Central Police Station.</i>

437
00:27:53,097 --> 00:27:54,132
[door clangs shut]

438
00:28:00,506 --> 00:28:02,439
You take me
to the nicest places.

439
00:28:02,441 --> 00:28:03,541
[snickers]

440
00:28:05,777 --> 00:28:07,712
[Payu] Are you being sent
back to China?

441
00:28:09,280 --> 00:28:11,814
[Long-Fei] The gang
took everything from us.

442
00:28:11,816 --> 00:28:13,684
I didn't want it to be this way.

443
00:28:16,354 --> 00:28:18,056
- [thwacks]
- [grunts]

444
00:28:22,927 --> 00:28:24,062
- [thwacks]
- [thuds]

445
00:28:26,230 --> 00:28:28,132
[tense music]

446
00:28:28,633 --> 00:28:29,767
Pa?

447
00:28:31,302 --> 00:28:33,470
[gasps, whimpers]

448
00:28:33,472 --> 00:28:35,573
[Long-Fei's dad in Mandarin]
I want to go home.

449
00:28:38,009 --> 00:28:39,277
[echoing]
<i>I want to go home.</i>

450
00:28:57,762 --> 00:29:00,062
[staff in English] Miss Tian,
we're so pleased to have you.

451
00:29:00,064 --> 00:29:01,330
We'd like to lead
into the interview

452
00:29:01,332 --> 00:29:02,898
with some background
about your father,

453
00:29:02,900 --> 00:29:04,233
your inheritance.

454
00:29:04,235 --> 00:29:05,267
Would that be all right?

455
00:29:05,269 --> 00:29:06,702
Let's try to keep
the personal questions

456
00:29:06,704 --> 00:29:07,770
to a minimum.

457
00:29:07,772 --> 00:29:09,071
I'm here for the charity.

458
00:29:09,073 --> 00:29:10,942
- Okay, sure, understand.
- Great.

459
00:29:15,680 --> 00:29:17,514
[car horn honks]

460
00:29:17,516 --> 00:29:19,516
[man over phone] <i>The two guides
you used in the jungle</i>

461
00:29:19,518 --> 00:29:21,384
<i>are down at the Central
Police Station.</i>

462
00:29:21,386 --> 00:29:24,222
[Collins]
Central Police Station? Really?

463
00:29:26,357 --> 00:29:28,357
Well, that is very interesting.

464
00:29:28,359 --> 00:29:31,160
I suggest you take care
of this immediately.

465
00:29:31,162 --> 00:29:32,096
Understood.

466
00:29:34,098 --> 00:29:35,698
Those two little jungle rats

467
00:29:35,700 --> 00:29:37,633
who shouldn't have survived
that explosion.

468
00:29:37,635 --> 00:29:38,734
That's not possible.

469
00:29:38,736 --> 00:29:40,703
We piled enough composition four
in those cages

470
00:29:40,705 --> 00:29:41,971
to kill everything
in the vicinity.

471
00:29:41,973 --> 00:29:43,873
Well, two resilient inmates
at Central

472
00:29:43,875 --> 00:29:45,109
would disagree with you.

473
00:29:45,977 --> 00:29:48,043
Let's stay focused in on point.

474
00:29:48,045 --> 00:29:49,914
We'll deal with those mavericks
as and when.

475
00:29:52,283 --> 00:29:53,949
[news program
theme music playing]

476
00:29:53,951 --> 00:29:56,051
[reporter]Crimes against
the local Chinese community.

477
00:29:56,053 --> 00:29:57,720
<i>Have been on the rise.</i>

478
00:29:57,722 --> 00:29:59,221
Chinese heiress, Tian Xiao Xian,

479
00:29:59,223 --> 00:30:01,724
<i>will join Damon live
in the studio today</i>

480
00:30:01,726 --> 00:30:02,925
<i>to talk about her plans</i>

481
00:30:02,927 --> 00:30:05,495
<i>to push back
against the syndicate.</i>

482
00:30:05,497 --> 00:30:06,962
[Damon] <i>You know her
as the daughter</i>

483
00:30:06,964 --> 00:30:08,565
<i>of Chinese real
estate mogul,</i>

484
00:30:08,567 --> 00:30:11,066
Tian Wai Gow.

485
00:30:11,068 --> 00:30:14,371
She's the heiress who set aside
her pampered life,

486
00:30:14,373 --> 00:30:16,872
and shared her wealth
with those in need.

487
00:30:16,874 --> 00:30:20,743
Since her father's passing,
she has devoted herself

488
00:30:20,745 --> 00:30:23,179
and her family's fortune
to philanthropy,

489
00:30:23,181 --> 00:30:27,016
crime prevention,
and corruption in our city.

490
00:30:27,018 --> 00:30:30,352
It's my distinct pleasure
to welcome Miss Xiao Xian.

491
00:30:30,354 --> 00:30:31,289
Thank you, Damon.

492
00:30:32,156 --> 00:30:33,989
[Damon] You were born to wealth.

493
00:30:33,991 --> 00:30:36,928
You've never had to work
unless you decided to do so.

494
00:30:38,329 --> 00:30:39,462
So, why?

495
00:30:39,464 --> 00:30:43,799
Why take such a risk
in such a dangerous cause?

496
00:30:43,801 --> 00:30:45,868
My father grew up here.

497
00:30:45,870 --> 00:30:49,606
And Maha Jaya
is a very special place to him.

498
00:30:49,608 --> 00:30:52,341
[Xiao Xian] <i>Children don't have
the luxury of playing outside,</i>

499
00:30:52,343 --> 00:30:54,611
<i>because it's
simply not safe.</i>

500
00:30:54,613 --> 00:30:57,346
<i>The investment allows us
to build the infrastructure,</i>

501
00:30:57,348 --> 00:30:59,181
<i>so that the people
of this country</i>

502
00:30:59,183 --> 00:31:01,518
can have access to an education,

503
00:31:01,520 --> 00:31:04,088
<i>creating real jobs
and, in turn, an economy.</i>

504
00:31:05,524 --> 00:31:08,357
My father told me
that the greatest wealth

505
00:31:08,359 --> 00:31:11,695
is being able to live a life
of service to others.

506
00:31:11,697 --> 00:31:15,398
<i>I want nothing more
than to give these people</i>

507
00:31:15,400 --> 00:31:17,967
<i>the same chance
that I was given,</i>

508
00:31:17,969 --> 00:31:21,471
<i>so they can experience
the joy of family,</i>

509
00:31:21,473 --> 00:31:25,444
<i>love, and a safe place
to call home.</i>

510
00:31:26,578 --> 00:31:28,811
These crime syndicates must go.

511
00:31:28,813 --> 00:31:31,747
The people, the children,
are the future of this country.

512
00:31:31,749 --> 00:31:32,982
[metal gate clangs]

513
00:31:32,984 --> 00:31:35,086
[Xiao Xian] <i>When I see them,
I see...</i>

514
00:31:36,020 --> 00:31:39,524
resilience, hope, and strength.

515
00:31:40,726 --> 00:31:41,857
[metal door slams]

516
00:31:41,859 --> 00:31:43,460
[Damon]We look forward to that.

517
00:31:43,462 --> 00:31:46,829
<i>The donation you're making
is very sizeable.</i>

518
00:31:46,831 --> 00:31:50,268
<i>It is not a donation. It is
an investment in humanity.</i>

519
00:31:51,370 --> 00:31:52,835
[Xiao Xian]
The money allows them

520
00:31:52,837 --> 00:31:53,737
to have options,

521
00:31:53,739 --> 00:31:56,105
so that they can get
on the right side of the law.

522
00:31:56,107 --> 00:31:58,642
So that crime syndicates
don't have a grip

523
00:31:58,644 --> 00:32:00,111
on these people through fear.

524
00:32:00,945 --> 00:32:02,079
[radio chimes]

525
00:32:04,048 --> 00:32:06,416
All right,
she's leaving the hotel.

526
00:32:06,418 --> 00:32:07,386
Ten-four.

527
00:32:08,019 --> 00:32:09,386
Moving forward.

528
00:32:09,388 --> 00:32:11,287
What kind of security
are we talking?

529
00:32:11,289 --> 00:32:12,187
Rent-a-cops.

530
00:32:12,189 --> 00:32:14,089
They'll scatter as soon
as we turn up the heat.

531
00:32:14,091 --> 00:32:15,692
We are in business.

532
00:32:15,694 --> 00:32:17,194
[gun clicking]

533
00:32:18,630 --> 00:32:19,864
[Joey] Let's do it.

534
00:32:21,932 --> 00:32:24,268
[car engines revving]

535
00:32:25,537 --> 00:32:26,469
Thank you, Xiao Xian.

536
00:32:26,471 --> 00:32:29,106
[Damon] It has been an honor
to speak with you today.

537
00:32:32,877 --> 00:32:34,045
[Xiao Xian] Thank you so much.

538
00:32:34,912 --> 00:32:37,514
[car engines revving]

539
00:32:37,516 --> 00:32:38,983
[tires screeching]

540
00:32:42,454 --> 00:32:45,056
[foreboding music]

541
00:32:48,694 --> 00:32:50,061
[brakes screeching]

542
00:32:56,033 --> 00:32:58,169
[Collins] Go! Go! Move! Move!

543
00:33:00,405 --> 00:33:01,771
[gunfire]

544
00:33:01,773 --> 00:33:03,172
[groans]

545
00:33:03,174 --> 00:33:04,342
- [rapid gunshots]
- [all gasp]

546
00:33:06,378 --> 00:33:07,910
- [gasps]
- [in Mandarin] Hide behind me.

547
00:33:07,912 --> 00:33:09,479
[rapid gunshots]

548
00:33:09,481 --> 00:33:10,415
[groans]

549
00:33:16,020 --> 00:33:17,556
- [groans]
- [Xiao Xian gasps]

550
00:33:18,356 --> 00:33:19,456
[groans]

551
00:33:19,458 --> 00:33:22,259
[rapid gunshots]

552
00:33:23,562 --> 00:33:24,463
[groans]

553
00:33:25,029 --> 00:33:27,062
[rapid gunshots]

554
00:33:27,064 --> 00:33:28,232
- [groans]
- [blood squelches]

555
00:33:31,035 --> 00:33:32,303
- [in Mandarin] Don't mind me.
- [gasps]

556
00:33:36,708 --> 00:33:38,408
[rapid gunshots]

557
00:33:38,410 --> 00:33:39,310
[gasps]

558
00:33:40,479 --> 00:33:42,044
[in Mandarin]
Run to the police station.

559
00:33:42,046 --> 00:33:43,112
They'll get you to the embassy.

560
00:33:43,114 --> 00:33:44,614
What about you?

561
00:33:44,616 --> 00:33:46,350
Don't mind me. Three, two, one.

562
00:33:47,452 --> 00:33:50,020
[rapid gunshots]

563
00:33:51,490 --> 00:33:53,523
[panting]

564
00:33:53,525 --> 00:33:55,226
[gunshots]

565
00:33:57,396 --> 00:33:58,728
[in English]
Joey, get in the van.

566
00:33:58,730 --> 00:34:00,129
[Collins] <i>Devereaux,
move to market.</i>

567
00:34:00,131 --> 00:34:01,598
<i>Dom, you go south.</i>

568
00:34:01,600 --> 00:34:03,232
<i>Steiner, you're
with me, now!</i>

569
00:34:03,234 --> 00:34:04,634
[tires screeching]

570
00:34:04,636 --> 00:34:05,537
[rapid gunshots]

571
00:34:09,240 --> 00:34:10,440
[gasps]

572
00:34:10,442 --> 00:34:12,274
Can you please help me?
Please! Please!

573
00:34:12,276 --> 00:34:13,443
Police station! Please!

574
00:34:13,445 --> 00:34:15,043
- Take me to the police station!
- Okay.

575
00:34:15,045 --> 00:34:16,145
[Xiao Xian] Right away!

576
00:34:16,147 --> 00:34:17,449
[engine revs]

577
00:34:20,519 --> 00:34:21,453
[sighs]

578
00:34:22,554 --> 00:34:23,986
[clinking]

579
00:34:23,988 --> 00:34:24,920
[officer 1 in Thai] Stop!

580
00:34:24,922 --> 00:34:26,691
- What are you doing?
- [officer 2 in English] Stop!

581
00:34:27,992 --> 00:34:29,057
[groans]

582
00:34:29,059 --> 00:34:31,128
[grunting]

583
00:34:33,164 --> 00:34:36,033
- [gunshots]
- [in French] ...son of a bitch!

584
00:34:37,736 --> 00:34:39,301
[tires screeching]

585
00:34:39,303 --> 00:34:41,573
[car engine revving]

586
00:34:45,444 --> 00:34:47,311
[Collins] Come on! Get in!
Let's go!

587
00:34:50,247 --> 00:34:52,449
Dominique's dead.
He was out of control.

588
00:34:52,451 --> 00:34:54,884
She's gone.
Fucked off in a tuk-tuk.

589
00:34:54,886 --> 00:34:57,921
The intel was wrong.
You almost got us killed.

590
00:34:57,923 --> 00:34:59,354
Deal with it, Devereaux.

591
00:34:59,356 --> 00:35:01,056
We get paid
to almost get killed.

592
00:35:01,058 --> 00:35:02,759
Key word. "Almost."

593
00:35:02,761 --> 00:35:03,726
Quit your moanin'.

594
00:35:03,728 --> 00:35:04,960
[Collins]
There's another loose end

595
00:35:04,962 --> 00:35:05,862
we need to deal with.

596
00:35:05,864 --> 00:35:07,831
[Devereaux] Who's more important
than killing the girl?

597
00:35:07,833 --> 00:35:11,133
Your two zombie trackers
back from the dead, that's who.

598
00:35:11,135 --> 00:35:12,702
They can ID
every single one of us.

599
00:35:12,704 --> 00:35:14,069
They need to be silenced.

600
00:35:14,071 --> 00:35:15,672
You wanna hit
the police station?

601
00:35:15,674 --> 00:35:17,139
Yes, a police station,

602
00:35:17,141 --> 00:35:19,107
not a castle
with a fuckin' moat.

603
00:35:19,109 --> 00:35:21,009
[Collins] Those cops
are on cruise control.

604
00:35:21,011 --> 00:35:22,311
They won't be expecting us.

605
00:35:22,313 --> 00:35:24,248
I'm surprised
if they're even awake.

606
00:35:27,786 --> 00:35:29,688
[thrilling music]

607
00:35:33,492 --> 00:35:36,058
[in Thai]
Please! Help me! Please!

608
00:35:36,060 --> 00:35:38,597
[in English]
Please! Help me! Please!

609
00:35:39,731 --> 00:35:41,196
They've been trying to kill me.

610
00:35:41,198 --> 00:35:42,297
[pants]
I...

611
00:35:42,299 --> 00:35:44,032
I was just in a shootout.

612
00:35:44,034 --> 00:35:45,200
Do you understand?

613
00:35:45,202 --> 00:35:46,335
Do you...
[groans]

614
00:35:46,337 --> 00:35:48,938
Do you speak English? Chinese?

615
00:35:48,940 --> 00:35:50,874
Look at this! That's me!

616
00:35:50,876 --> 00:35:52,542
See? That's me.

617
00:35:52,544 --> 00:35:54,444
- [Xiao Xian] Yes. That's me.
- [in Thai] She's on TV.

618
00:35:54,446 --> 00:35:57,012
[officer 3 in Thai]
Come in! Here.

619
00:35:57,014 --> 00:35:59,014
[in Thai]
Sit down!

620
00:35:59,016 --> 00:36:00,385
[in Thai]
Take it easy, officer.

621
00:36:01,786 --> 00:36:02,754
[sighs]

622
00:36:05,690 --> 00:36:06,591
[shackles click]

623
00:36:07,926 --> 00:36:09,191
[in Thai] You are involved

624
00:36:09,193 --> 00:36:11,195
in illegal fighting
and gambling.

625
00:36:12,263 --> 00:36:16,098
Are you asking me or telling me?

626
00:36:16,100 --> 00:36:17,167
- [snickers]
- [thumps]

627
00:36:20,505 --> 00:36:22,405
[in Thai]
Don't lock it up yet.

628
00:36:22,407 --> 00:36:23,307
Move.

629
00:36:27,746 --> 00:36:28,647
[officer 4] Chinese?

630
00:36:35,252 --> 00:36:36,653
[in English]
I would say we have five

631
00:36:36,655 --> 00:36:37,554
to ten minutes max.

632
00:36:37,556 --> 00:36:39,756
Go in and out quick,
shock and awe, baby.

633
00:36:39,758 --> 00:36:42,157
Devereaux, you're on the wheel.
Joey, you're with us.

634
00:36:42,159 --> 00:36:43,260
Let's go.

635
00:36:48,900 --> 00:36:49,801
[Joey] Let's go.

636
00:37:01,513 --> 00:37:04,212
[in Mandarin]
Hey, you're the one on TV?

637
00:37:04,214 --> 00:37:05,815
[in Mandarin]
You're Chinese? Great!

638
00:37:05,817 --> 00:37:07,984
[officer 4 in Thai] Ask her
what happened at the hotel.

639
00:37:07,986 --> 00:37:10,755
[in Mandarin] Tell him
someone is trying to kill me.

640
00:37:15,760 --> 00:37:20,663
[in Thai]
You think you're better than us?

641
00:37:20,665 --> 00:37:24,335
[detective] Because you are
an ex-soldier?

642
00:37:27,072 --> 00:37:29,639
You're nothing
but a pussy to me.

643
00:37:29,641 --> 00:37:30,707
How about this?

644
00:37:30,709 --> 00:37:32,809
If you don't talk,
you go to prison!

645
00:37:32,811 --> 00:37:34,077
[explosion]

646
00:37:34,079 --> 00:37:35,612
[all gasping]

647
00:37:35,614 --> 00:37:38,146
[in Mandarin] Stay low
and away from the windows!

648
00:37:38,148 --> 00:37:39,214
[officer 5 in Thai]
Let's move.

649
00:37:39,216 --> 00:37:40,650
[officer 6]
See what's happening.

650
00:37:40,652 --> 00:37:41,886
- [gunshots]
- [officer groans]

651
00:37:43,688 --> 00:37:45,757
[rapid gunshots]

652
00:37:47,826 --> 00:37:48,725
[officer 3] Go, quickly!

653
00:37:48,727 --> 00:37:50,495
We have to bring chief
out of here.

654
00:37:51,863 --> 00:37:52,729
Guard him!

655
00:37:52,731 --> 00:37:54,229
- Don't let him go anywhere!
- [officer 3] Yes, sir!

656
00:37:54,231 --> 00:37:56,568
[rapid gunshots]

657
00:37:57,869 --> 00:37:59,437
[man groaning]

658
00:38:05,209 --> 00:38:06,809
[explosion]

659
00:38:06,811 --> 00:38:08,413
[in Mandarin]
[Xiao Xian] They're coming!

660
00:38:09,279 --> 00:38:11,481
Can you get me out of here?

661
00:38:11,483 --> 00:38:12,917
I don't know how.

662
00:38:13,885 --> 00:38:15,718
[grunting, mumbling]

663
00:38:15,720 --> 00:38:17,922
- [rapid gunshots]
- [officers groan]

664
00:38:20,190 --> 00:38:22,627
[tense music]

665
00:38:24,161 --> 00:38:25,664
- [rapid gunshots]
- [groans]

666
00:38:36,206 --> 00:38:38,975
[in Thai]
Officer, please let me go!

667
00:38:38,977 --> 00:38:40,410
[both grunt]

668
00:38:40,412 --> 00:38:41,913
- [grunting]
- Let's sort this out, officer.

669
00:38:45,684 --> 00:38:47,652
- [clinking]
- [Payu groans]

670
00:38:50,155 --> 00:38:51,219
[in English]
Stop!

671
00:38:51,221 --> 00:38:52,691
- [rapid gunshots]
- [officers groan]

672
00:38:57,696 --> 00:38:58,596
Long-Fei!

673
00:38:59,798 --> 00:39:00,699
Stay here!

674
00:39:02,701 --> 00:39:04,634
[rapid gunshots]

675
00:39:04,636 --> 00:39:05,537
Shit.

676
00:39:07,572 --> 00:39:09,337
We need to find another way out.

677
00:39:09,339 --> 00:39:11,339
[female officer gasping,
panting]

678
00:39:11,341 --> 00:39:12,875
Get up! On your feet!

679
00:39:12,877 --> 00:39:14,510
[gasping]

680
00:39:14,512 --> 00:39:15,714
Where do they keep
the prisoners?

681
00:39:16,848 --> 00:39:18,181
[in Thai]
Where are the prisoners?

682
00:39:18,183 --> 00:39:19,281
[in Thai] They aren't here!

683
00:39:19,283 --> 00:39:21,117
All prisoners
are locked up downstairs.

684
00:39:21,119 --> 00:39:23,152
[in English] Prisoners
are downstairs in holding.

685
00:39:23,154 --> 00:39:24,821
[Steiner] Mook!
Break out the door!

686
00:39:24,823 --> 00:39:27,255
- [explosion]
- [groaning]

687
00:39:27,257 --> 00:39:28,991
[Collins on radio] <i>Check
every single hallway.</i>

688
00:39:28,993 --> 00:39:30,860
<i>Mook, I need you upstairs
with me.</i>

689
00:39:30,862 --> 00:39:31,996
I'm on my way, Collins.

690
00:39:34,099 --> 00:39:35,366
[electricity crackling]

691
00:39:38,770 --> 00:39:41,303
[panting]

692
00:39:41,305 --> 00:39:43,573
Just who I was looking for.

693
00:39:43,575 --> 00:39:45,408
The girl had nothing to do
with this.

694
00:39:45,410 --> 00:39:46,909
She's everything to do
with this.

695
00:39:46,911 --> 00:39:47,910
What?

696
00:39:47,912 --> 00:39:49,378
[Payu]
What are you talking about?

697
00:39:49,380 --> 00:39:51,681
This is my lucky day.

698
00:39:51,683 --> 00:39:52,784
- [thuds]
- [Steiner groans]

699
00:39:55,153 --> 00:39:56,387
Get out of here!

700
00:39:58,189 --> 00:40:01,392
[both grunting]

701
00:40:10,502 --> 00:40:11,603
[loud thud]

702
00:40:12,203 --> 00:40:13,303
[grunts]

703
00:40:16,641 --> 00:40:17,675
- [screams]
- [thuds, clatters]

704
00:40:22,080 --> 00:40:23,646
[grunts]

705
00:40:23,648 --> 00:40:25,615
[thuds, clatters]

706
00:40:25,617 --> 00:40:26,551
[pants]

707
00:40:29,319 --> 00:40:30,386
[blade rasps]

708
00:40:30,388 --> 00:40:31,489
[grunts]

709
00:40:32,223 --> 00:40:34,324
[both grunting]

710
00:40:36,361 --> 00:40:37,695
[clanks]

711
00:40:43,635 --> 00:40:45,067
- [clinks]
- Huh?

712
00:40:45,069 --> 00:40:47,705
[both grunting]

713
00:40:52,777 --> 00:40:53,978
- [gunshots]
- [Steiner groans]

714
00:40:56,346 --> 00:40:57,413
- [thuds]
- [groans]

715
00:40:57,415 --> 00:40:58,714
- [grunts]
- [thwacks]

716
00:40:58,716 --> 00:40:59,784
- [loud thud]
- [groans]

717
00:41:04,222 --> 00:41:05,890
[Payu] You. You set this up.

718
00:41:07,525 --> 00:41:08,927
[Jaka]
I did it to flush them out.

719
00:41:10,327 --> 00:41:11,394
You should go.

720
00:41:11,396 --> 00:41:12,728
Leave with your friend.

721
00:41:12,730 --> 00:41:13,965
[pants]

722
00:41:16,134 --> 00:41:17,035
Go.

723
00:41:18,069 --> 00:41:21,571
[distant gunshots]

724
00:41:21,573 --> 00:41:23,474
- [rapid gunshots]
- [groaning]

725
00:41:33,384 --> 00:41:34,483
[Xiao Xian gasps]

726
00:41:34,485 --> 00:41:35,518
[officer 7 in Thai]
Move! Quickly!

727
00:41:35,520 --> 00:41:36,788
[panting]

728
00:41:44,028 --> 00:41:45,029
[both grunt]

729
00:41:46,297 --> 00:41:47,398
[groans]

730
00:41:49,868 --> 00:41:50,768
[clanks]

731
00:41:54,839 --> 00:41:55,740
[gunshot]

732
00:41:56,941 --> 00:41:58,977
[both grunting]

733
00:42:11,823 --> 00:42:12,924
- [Jaka grunts]
- [thuds]

734
00:42:18,863 --> 00:42:19,931
[pants]

735
00:42:24,370 --> 00:42:25,470
Don't do it.

736
00:42:26,938 --> 00:42:28,404
- [Mook grunts]
- [weapon fires]

737
00:42:28,406 --> 00:42:29,507
[splatters]

738
00:42:33,278 --> 00:42:34,178
[gun clanks]

739
00:42:36,848 --> 00:42:37,815
[gasps]

740
00:42:38,917 --> 00:42:40,283
[clanking]

741
00:42:40,285 --> 00:42:42,120
[chains rattling]

742
00:42:43,121 --> 00:42:44,654
[gunshots]

743
00:42:44,656 --> 00:42:45,990
[metal clanking]

744
00:42:48,192 --> 00:42:49,427
Well, well, well.

745
00:42:51,095 --> 00:42:52,962
What a nice surprise.

746
00:42:52,964 --> 00:42:53,865
[Payu] Joey!

747
00:42:55,233 --> 00:42:57,035
[rapid gunshots]

748
00:43:01,339 --> 00:43:02,638
[grunts]

749
00:43:02,640 --> 00:43:04,507
[both grunting]

750
00:43:04,509 --> 00:43:05,610
[Joey groans]

751
00:43:07,545 --> 00:43:08,978
[Long-Fei] Go!

752
00:43:08,980 --> 00:43:10,179
Take the girl!

753
00:43:10,181 --> 00:43:11,082
Get out of here!

754
00:43:12,183 --> 00:43:13,084
[Payu] Go!

755
00:43:14,819 --> 00:43:16,187
- Gotta go now! Go!
- [Xiao Xian groans]

756
00:43:16,888 --> 00:43:17,954
Come on!

757
00:43:17,956 --> 00:43:19,021
Come on.

758
00:43:19,023 --> 00:43:21,459
[both grunting]

759
00:43:23,962 --> 00:43:25,027
Go!

760
00:43:25,029 --> 00:43:26,497
[panting]

761
00:43:29,300 --> 00:43:31,002
[both grunting]

762
00:43:44,148 --> 00:43:45,049
[bone cracks]

763
00:43:45,950 --> 00:43:47,051
[grunts]

764
00:43:50,488 --> 00:43:51,923
[thuds, clatters]

765
00:43:52,590 --> 00:43:54,025
[Joey grunts]

766
00:43:58,963 --> 00:44:00,231
[both grunting]

767
00:44:00,865 --> 00:44:01,833
[thuds]

768
00:44:04,335 --> 00:44:05,269
[grunts]

769
00:44:06,904 --> 00:44:07,839
[pants]

770
00:44:10,008 --> 00:44:11,809
[grunts]

771
00:44:15,580 --> 00:44:16,681
[Collins] Shit.

772
00:44:18,417 --> 00:44:19,951
[panting]

773
00:44:24,490 --> 00:44:26,591
[ominous music]

774
00:44:29,927 --> 00:44:32,094
[Collins] Everybody fall back.

775
00:44:32,096 --> 00:44:34,663
Big man, meet me
at the south side alley way.

776
00:44:34,665 --> 00:44:35,967
- [tires screeching]
- Huh?

777
00:44:36,901 --> 00:44:38,703
[car engine revving]

778
00:44:39,704 --> 00:44:41,172
[brakes screeching]

779
00:44:42,374 --> 00:44:43,440
[Devereaux] Get in!

780
00:44:43,442 --> 00:44:44,607
Let's go! Let's go! Let's go!

781
00:44:44,609 --> 00:44:46,244
[engine revs]

782
00:44:47,879 --> 00:44:49,147
[Xiao Xian groaning]

783
00:44:50,915 --> 00:44:53,249
- [Payu] Move it!
- [Xiao Xian] All right!

784
00:44:53,251 --> 00:44:54,750
Oh! Please!

785
00:44:54,752 --> 00:44:57,219
Keep moving. Keep moving.
Go! Keep moving.

786
00:44:57,221 --> 00:44:59,590
[Collins] I said the south side.
Where are ya?

787
00:45:02,360 --> 00:45:03,795
[tires screech]

788
00:45:04,595 --> 00:45:06,264
Go!
[sighs]

789
00:45:07,433 --> 00:45:09,634
[engine revs]

790
00:45:10,668 --> 00:45:11,834
Mook! Where's Mook?

791
00:45:11,836 --> 00:45:14,203
- She's fuckin' dead, all right?
- Shit.

792
00:45:14,205 --> 00:45:15,771
- [Joey] And Steiner?
- [Collins] Steiner, too.

793
00:45:15,773 --> 00:45:17,573
This is turning
into a real shit show.

794
00:45:17,575 --> 00:45:19,208
This is
an expensive fuckin' exercise.

795
00:45:19,210 --> 00:45:21,877
Who are these fuckin'
bush babies you hired anyway?

796
00:45:21,879 --> 00:45:24,313
Just local trackers
from one of the villages.

797
00:45:24,315 --> 00:45:26,383
From like a village
of fuckin' ninja warrior land?

798
00:45:26,385 --> 00:45:27,417
Jesus Christ!

799
00:45:27,419 --> 00:45:29,654
[Devereaux] They have to be down
one of these streets.

800
00:45:30,456 --> 00:45:32,354
[pants]

801
00:45:32,356 --> 00:45:34,058
- [tires screeching]
- [Collins] There they are!

802
00:45:35,193 --> 00:45:36,194
[woman screams]

803
00:45:37,328 --> 00:45:38,229
Guys.

804
00:45:39,964 --> 00:45:41,897
Moving! Moving! Move!

805
00:45:41,899 --> 00:45:43,134
- Huh?
- Wait, what?

806
00:45:44,936 --> 00:45:45,837
[gasps]

807
00:45:46,572 --> 00:45:48,673
[panting]

808
00:45:56,647 --> 00:45:57,815
[Long-Fei] Come on!

809
00:45:59,183 --> 00:46:00,450
[Collins]
There they fucking are!

810
00:46:00,452 --> 00:46:01,684
[Long-Fei] In here! Move!

811
00:46:01,686 --> 00:46:02,920
[Joey] Get out of the way!

812
00:46:03,654 --> 00:46:04,822
[woman shrieks]

813
00:46:08,226 --> 00:46:09,291
Fuckin' move!

814
00:46:09,293 --> 00:46:10,194
Down here!

815
00:46:12,630 --> 00:46:13,865
[Long-Fei gasps, grunts]

816
00:46:15,099 --> 00:46:16,098
[grunts]

817
00:46:16,100 --> 00:46:17,434
- [tires screech]
- [both] Whoa!

818
00:46:17,436 --> 00:46:19,469
- Fuckin' hell! Jesus!
- [car horns honking]

819
00:46:19,471 --> 00:46:22,004
[tires screeching]

820
00:46:22,006 --> 00:46:23,540
- Whoa!
- [car horns honking]

821
00:46:23,542 --> 00:46:25,276
Shut the fuck up! Fuck off!

822
00:46:29,548 --> 00:46:30,681
They're gone!

823
00:46:32,283 --> 00:46:34,884
Fuck!
[sighs]

824
00:46:34,886 --> 00:46:36,986
Now you get the van,
get to Devereaux.

825
00:46:36,988 --> 00:46:37,887
No way.

826
00:46:37,889 --> 00:46:38,954
You meet me
at the marketplace there.

827
00:46:38,956 --> 00:46:40,356
No, you do as your fuckin' told
and get in the van.

828
00:46:40,358 --> 00:46:41,991
Who do you think
you're talking to, eh?

829
00:46:41,993 --> 00:46:44,059
You keep telling me what to do,
and you're pissing me off.

830
00:46:44,061 --> 00:46:46,262
We're running around the streets
with fuckin' machine guns.

831
00:46:46,264 --> 00:46:47,163
Look at the eyes on us!

832
00:46:47,165 --> 00:46:48,964
How long is it gonna be
before the police turn up?

833
00:46:48,966 --> 00:46:50,266
You take that,
you get to the van,

834
00:46:50,268 --> 00:46:51,836
and you do
as you're fucking told!

835
00:46:52,703 --> 00:46:54,805
[tense music]

836
00:47:01,145 --> 00:47:02,379
[in Mandarin]
[Lee] Sir.

837
00:47:02,381 --> 00:47:06,148
[in Mandarin] Oh. Lee,
you've arrived just in time.

838
00:47:06,150 --> 00:47:09,084
[ambassador] These are signed.

839
00:47:09,086 --> 00:47:10,186
You can send them out.

840
00:47:10,188 --> 00:47:15,126
Of course, but I have
something urgent to report.

841
00:47:15,661 --> 00:47:16,560
What?

842
00:47:16,562 --> 00:47:21,897
There has been an attack
on the Nagavara Hotel.

843
00:47:21,899 --> 00:47:24,300
Are Liang and Xiao Xian safe?

844
00:47:24,302 --> 00:47:26,735
Liang is injured.
She's in the hospital.

845
00:47:26,737 --> 00:47:29,439
Xiao Xian is missing.

846
00:47:29,441 --> 00:47:30,674
Missing?

847
00:47:30,676 --> 00:47:32,841
Liang believes Xiao Xian
must have run

848
00:47:32,843 --> 00:47:34,210
to the Chinese Embassy.

849
00:47:34,212 --> 00:47:38,749
[Lee] But so far,
we haven't heard from her.

850
00:47:40,151 --> 00:47:43,921
Get me
the Maha Jaya Chief of Police.

851
00:47:47,725 --> 00:47:50,962
[cell phone ringing]

852
00:47:55,866 --> 00:47:56,932
[in English]
Yeah?

853
00:47:56,934 --> 00:47:58,702
[Su Feng] You messed up
the contract, Collins.

854
00:47:58,704 --> 00:48:01,036
Do I need to engage someone else
to take care of this?

855
00:48:01,038 --> 00:48:03,138
[Collins]Whoa, whoa, whoa.
Slow down, Su Feng.

856
00:48:03,140 --> 00:48:04,541
Everything's under control,
all right?

857
00:48:04,543 --> 00:48:06,376
[Su Feng]
<i>If this is under control,</i>

858
00:48:06,378 --> 00:48:08,445
I'd hate to see
what out of control looks like.

859
00:48:08,447 --> 00:48:10,380
It'll look like me decimating
any other team

860
00:48:10,382 --> 00:48:11,347
that gets in my way,

861
00:48:11,349 --> 00:48:14,083
so back off
and let us do our job.

862
00:48:14,085 --> 00:48:15,652
You should come and see me.

863
00:48:15,654 --> 00:48:16,852
[Collins] <i>Not yet.</i>

864
00:48:16,854 --> 00:48:18,854
I'll have this spotless
before the sun comes up.

865
00:48:18,856 --> 00:48:20,222
I'll come and see you then.

866
00:48:20,224 --> 00:48:22,226
- [cell phone beeps]
- [clanks]

867
00:48:23,995 --> 00:48:25,495
- [officer 8 in Thai] Freeze!
- [gun cocks]

868
00:48:25,497 --> 00:48:26,398
Put your hands up!

869
00:48:28,165 --> 00:48:29,999
[in English]
I haven't got time for this.

870
00:48:30,001 --> 00:48:32,837
[in Thai] Turn back!
Put your hands on your head!

871
00:48:34,640 --> 00:48:36,375
[in English] You're makin'
a big mistake, pal.

872
00:48:40,579 --> 00:48:42,547
[grunting]

873
00:48:45,816 --> 00:48:47,318
We're after the same people.

874
00:48:48,720 --> 00:48:49,619
We should talk.

875
00:48:49,621 --> 00:48:51,322
[Collins] I'm a little busy
right now, mate.

876
00:48:53,558 --> 00:48:54,493
Drop the gun.

877
00:48:57,629 --> 00:48:58,530
[clanks]

878
00:48:59,330 --> 00:49:00,231
Stand up.

879
00:49:04,201 --> 00:49:05,834
[Collins] What do you want?

880
00:49:05,836 --> 00:49:07,238
Let's not play games.

881
00:49:08,674 --> 00:49:10,039
I could work with you.

882
00:49:10,041 --> 00:49:12,041
I can help you take down
the dude that you're after.

883
00:49:12,043 --> 00:49:13,743
I'm not looking
for an apprentice right now.

884
00:49:13,745 --> 00:49:15,612
Thank you very much.

885
00:49:15,614 --> 00:49:18,415
Who exactly are they,
and what do you want with them?

886
00:49:18,417 --> 00:49:21,751
[Jaka] They're mercenaries,
like me.

887
00:49:21,753 --> 00:49:24,320
I've been after them for years.

888
00:49:24,322 --> 00:49:27,624
Looking at your situation,
I'd say you need some help.

889
00:49:27,626 --> 00:49:30,159
And how exactly do you suppose
you're gonna help me?

890
00:49:30,161 --> 00:49:32,127
I know my way around the city.

891
00:49:32,129 --> 00:49:34,533
And I know the same people
they do and how they work.

892
00:49:35,667 --> 00:49:36,568
[sighs]

893
00:49:37,436 --> 00:49:39,301
Long-Fei and Payu,

894
00:49:39,303 --> 00:49:41,837
they also have the girl
you're after.

895
00:49:41,839 --> 00:49:45,009
Look, if we work together,
we can both get what we want.

896
00:49:48,279 --> 00:49:50,014
You can certainly
handle yourself.

897
00:49:51,383 --> 00:49:53,951
Maybe I could use a little bit
of local assistance.

898
00:49:56,320 --> 00:49:57,387
We better get out of here

899
00:49:57,389 --> 00:49:59,056
before his mates turn up
don't you?

900
00:50:00,991 --> 00:50:02,126
Yeah.

901
00:50:07,231 --> 00:50:09,501
[suspenseful music]

902
00:50:14,305 --> 00:50:15,538
[Xiao Xian in Mandarin]
What were you doing

903
00:50:15,540 --> 00:50:17,039
at the police station?

904
00:50:17,041 --> 00:50:18,974
[Long-Fei] We were
in an underground fight.

905
00:50:18,976 --> 00:50:21,178
There may have been
some gambling involved.

906
00:50:25,650 --> 00:50:26,850
Did you guys win?

907
00:50:26,852 --> 00:50:29,253
Of course. We are professionals.

908
00:50:32,424 --> 00:50:33,425
And he is?

909
00:50:35,126 --> 00:50:36,360
That's Payu.

910
00:50:38,497 --> 00:50:42,064
[in English]
Payu, thank you for saving me.

911
00:50:42,066 --> 00:50:43,167
[in Thai]
Thank you.

912
00:50:44,536 --> 00:50:46,268
Anytime.

913
00:50:46,270 --> 00:50:48,270
[in Mandarin]
Can I trust you guys?

914
00:50:48,272 --> 00:50:51,909
The police aren't an option.
Do you have a choice?

915
00:50:55,146 --> 00:50:56,448
[in English]
I grew up near here.

916
00:51:19,438 --> 00:51:21,338
[tense music]

917
00:51:23,274 --> 00:51:24,376
[in Mandarin]
Go, go, go.

918
00:51:27,044 --> 00:51:28,445
Hey. Hey, hey, hey.

919
00:51:28,447 --> 00:51:29,712
[in Mandarin]
Get down.

920
00:51:29,714 --> 00:51:30,780
What are you doing?

921
00:51:30,782 --> 00:51:33,148
You drive. I'll navigate.

922
00:51:33,150 --> 00:51:35,117
[Xiao Xian] You realize
this is a cop car, right?

923
00:51:35,119 --> 00:51:36,621
We're just going to borrow it.

924
00:51:38,956 --> 00:51:40,022
You should drive.

925
00:51:40,024 --> 00:51:41,458
This is a girl's car.

926
00:51:41,460 --> 00:51:44,394
Since when do cars have genders?
This is not the time to joke.

927
00:51:44,396 --> 00:51:46,295
I'm not joking. I can't drive.

928
00:51:46,297 --> 00:51:48,431
What do you mean
you can't drive?

929
00:51:48,433 --> 00:51:50,867
I mean,
I don't know how to drive.

930
00:51:50,869 --> 00:51:52,769
You're a professional?
How come you can't drive?

931
00:51:52,771 --> 00:51:55,003
I'm a professional,
just not a professional driver.

932
00:51:55,005 --> 00:51:56,071
Shit.

933
00:51:56,073 --> 00:51:57,174
Here.

934
00:51:59,711 --> 00:52:01,045
[car beeping]

935
00:52:02,781 --> 00:52:04,048
[engine rumbles]

936
00:52:06,718 --> 00:52:09,454
[engine revving]

937
00:52:13,792 --> 00:52:15,525
[officer 9] Hey, my car!

938
00:52:15,527 --> 00:52:16,426
Hey, stop!

939
00:52:16,428 --> 00:52:18,093
[in Thai]
Where are you going?

940
00:52:18,095 --> 00:52:19,194
[in English] Look,

941
00:52:19,196 --> 00:52:20,530
we'll get the job done,
all right?

942
00:52:20,532 --> 00:52:21,564
Trust me.

943
00:52:21,566 --> 00:52:23,298
It'll be business
as usual before...

944
00:52:23,300 --> 00:52:24,536
- [line clicks]
- Hello?

945
00:52:26,671 --> 00:52:27,606
[Collins sighs]

946
00:52:37,081 --> 00:52:39,181
So, what's up?

947
00:52:39,183 --> 00:52:41,818
Ah, that Su Feng meeting
didn't go well.

948
00:52:41,820 --> 00:52:44,286
She's even more pissed off
than she normally is.

949
00:52:44,288 --> 00:52:45,724
[Devereaux] You said
you could handle it.

950
00:52:46,625 --> 00:52:47,991
[Collins] Yeah.

951
00:52:47,993 --> 00:52:49,159
So, what does that mean?

952
00:52:51,563 --> 00:52:53,796
Well, it's pretty simple,
really.

953
00:52:53,798 --> 00:52:56,131
[Collins] We've got 48 hours
to execute those little pricks

954
00:52:56,133 --> 00:52:57,234
and if we don't,

955
00:52:58,637 --> 00:53:00,137
contract reverts to us.

956
00:53:04,108 --> 00:53:05,744
Nah, not alcohol.

957
00:53:08,813 --> 00:53:09,879
[bottle thuds]

958
00:53:09,881 --> 00:53:11,313
[Joey] Jesus.

959
00:53:11,315 --> 00:53:15,052
Remind me and the lads
why we need you again.

960
00:53:16,253 --> 00:53:17,756
All of you are ex-military.

961
00:53:18,823 --> 00:53:20,857
Maybe special forces?

962
00:53:20,859 --> 00:53:22,559
[Jaka] Martial arts training.

963
00:53:22,561 --> 00:53:25,397
But maybe a bit out of shape.

964
00:53:27,298 --> 00:53:29,032
You don't know us well enough
to be making

965
00:53:29,034 --> 00:53:30,234
that kind of statement now,
do you?

966
00:53:31,068 --> 00:53:32,236
[grunts]

967
00:53:33,605 --> 00:53:34,537
You were saying?

968
00:53:34,539 --> 00:53:36,539
[Collins] All right, calm down.

969
00:53:36,541 --> 00:53:37,442
Devereaux.

970
00:53:39,143 --> 00:53:40,410
He's useful.

971
00:53:40,412 --> 00:53:42,781
Crew is light anyways,
so I say we keep him.

972
00:53:44,649 --> 00:53:46,150
[gasps, sighs]

973
00:53:48,620 --> 00:53:52,222
Like I said, if you're going
after Long-Fei and Payu,

974
00:53:53,123 --> 00:53:54,358
you need my help.

975
00:53:55,092 --> 00:53:56,358
[snickers]

976
00:53:56,360 --> 00:53:59,562
This little motherfucker
just doesn't quit, does he?

977
00:53:59,564 --> 00:54:02,498
Look, we've got contacts
coming out of our asses, mate.

978
00:54:02,500 --> 00:54:04,701
Pretty soon, someone somewhere
is gonna give her up.

979
00:54:04,703 --> 00:54:07,772
She is well-connected in China
and has nowhere to go.

980
00:54:09,641 --> 00:54:11,342
She will head
to the Chinese Embassy.

981
00:54:21,318 --> 00:54:22,654
- [tires screech]
- [grunts]

982
00:54:23,855 --> 00:54:25,287
[in Mandarin]
I thought Maha Jaya

983
00:54:25,289 --> 00:54:26,658
fixed their traffic problem.

984
00:54:28,560 --> 00:54:30,627
[in English]
Something is wrong.

985
00:54:30,629 --> 00:54:32,929
[Payu] This can't be
a coincidence.

986
00:54:32,931 --> 00:54:34,231
It has to be them.

987
00:54:39,904 --> 00:54:41,806
[ominous music]

988
00:54:43,340 --> 00:54:44,609
Can I borrow your phone?

989
00:54:45,076 --> 00:54:46,176
Okay.

990
00:54:48,113 --> 00:54:49,311
[indistinct chatter]

991
00:54:49,313 --> 00:54:50,615
[phone ringing]

992
00:54:52,517 --> 00:54:54,484
[in Mandarin]
Xiao Xian, where are you?

993
00:54:54,486 --> 00:54:56,519
Madame Liang,
I hope you're better now.

994
00:54:56,521 --> 00:54:59,789
We can see the embassy,

995
00:54:59,791 --> 00:55:02,659
but we're stuck
behind the roadblock.

996
00:55:02,661 --> 00:55:06,328
[Liang] <i>There was a bomb threat
at the embassy.</i>

997
00:55:06,330 --> 00:55:08,566
<i>We think it was them.</i>

998
00:55:17,876 --> 00:55:18,943
It's all blocked.

999
00:55:19,844 --> 00:55:21,243
Who are you with?

1000
00:55:21,245 --> 00:55:23,682
Some new friends.
They're helping me out.

1001
00:55:25,282 --> 00:55:26,549
[in English]
I'm moving now.

1002
00:55:26,551 --> 00:55:28,885
- [engine revving]
- [tires screeching]

1003
00:55:28,887 --> 00:55:29,854
[Collins] Go, go, go!

1004
00:55:31,056 --> 00:55:32,390
Go. Drive.

1005
00:55:34,159 --> 00:55:35,658
[in Mandarin]
Drive!

1006
00:55:35,660 --> 00:55:37,126
[tires screech]

1007
00:55:37,128 --> 00:55:38,596
[Payu in Thai]
Faster. Go, go!

1008
00:55:43,735 --> 00:55:44,801
[gunshots]

1009
00:55:44,803 --> 00:55:45,704
[yelps]

1010
00:55:47,038 --> 00:55:48,805
- [gunshots]
- Come on!

1011
00:55:48,807 --> 00:55:50,373
Get back to the van
and cut 'em off.

1012
00:55:50,375 --> 00:55:51,509
[Joey] Yeah, yeah.

1013
00:55:52,677 --> 00:55:55,279
- [tires screeching]
- [engine revving]

1014
00:55:58,983 --> 00:55:59,884
[panting]

1015
00:56:03,588 --> 00:56:04,556
[grunts]

1016
00:56:06,691 --> 00:56:07,592
[townsman] Hey!

1017
00:56:09,427 --> 00:56:10,495
- [thuds]
- [screams]

1018
00:56:16,233 --> 00:56:17,902
- [grunting]
- [shrieking]

1019
00:56:19,137 --> 00:56:20,004
- [glass shatters]
- [shrieks]

1020
00:56:21,005 --> 00:56:22,006
[groans]

1021
00:56:25,376 --> 00:56:27,412
- [screams]
- [thuds, clatters]

1022
00:56:35,987 --> 00:56:37,453
[Long-Fei in Mandarin]
Are you okay?

1023
00:56:37,455 --> 00:56:38,788
[in Mandarin]
[Xiao Xian] Who is he?

1024
00:56:38,790 --> 00:56:40,290
[Long-Fei] Not a friend.
[grunts]

1025
00:56:42,292 --> 00:56:43,995
[in English]
We have to go. Now!

1026
00:56:47,365 --> 00:56:49,031
[in Thai]
Let me see.

1027
00:56:49,033 --> 00:56:49,934
[officer 10] Huh?

1028
00:56:53,471 --> 00:56:55,638
[in Thai]
To the center, do you copy?

1029
00:56:55,640 --> 00:56:56,741
[officer 10] No one's here.

1030
00:57:01,846 --> 00:57:03,012
Jaka.

1031
00:57:03,014 --> 00:57:05,148
[in English]
They're in the other market.

1032
00:57:05,150 --> 00:57:07,150
Between Kwang and Kent.

1033
00:57:07,152 --> 00:57:08,453
- Jaka.
- What are you doing?

1034
00:57:09,921 --> 00:57:11,687
You used us a bait.

1035
00:57:11,689 --> 00:57:13,256
[Jaka] Be patient, my friend.

1036
00:57:13,258 --> 00:57:16,092
My fight is with Collins,
not you.

1037
00:57:16,094 --> 00:57:17,327
Just keep moving.

1038
00:57:20,198 --> 00:57:21,432
[Payu] It's your funeral, man.

1039
00:57:23,568 --> 00:57:26,371
[tense music]

1040
00:57:29,808 --> 00:57:30,775
This way!

1041
00:57:34,746 --> 00:57:36,748
[Jaka] They were here.
We just lost them.

1042
00:57:38,483 --> 00:57:40,049
[Devereaux] And here you are.

1043
00:57:40,051 --> 00:57:42,585
I followed them from the crash.
Lost them in the market.

1044
00:57:42,587 --> 00:57:44,620
You're always in the right place
at the right time, huh?

1045
00:57:44,622 --> 00:57:45,755
[Jaka] That's why you need me.

1046
00:57:45,757 --> 00:57:47,523
[Joey] Collins, over here.

1047
00:57:47,525 --> 00:57:49,492
Good job.

1048
00:57:49,494 --> 00:57:52,829
You know my gut
has kept me alive,

1049
00:57:52,831 --> 00:57:54,831
sort of like a sixth sense.

1050
00:57:54,833 --> 00:57:56,601
And you know
what my gut is telling me?

1051
00:57:57,334 --> 00:57:59,001
You're up to something.

1052
00:57:59,003 --> 00:58:02,605
If you have a point to make,
make it.

1053
00:58:02,607 --> 00:58:04,542
Oh, I will, when the time comes.

1054
00:58:07,078 --> 00:58:08,379
[sighs]

1055
00:58:13,518 --> 00:58:14,886
Wait. Stop.

1056
00:58:27,098 --> 00:58:27,999
[plastic bag rustling]

1057
00:58:38,509 --> 00:58:40,812
You go that way.
I'll sweep 'em towards ya.

1058
00:58:49,754 --> 00:58:51,320
[Joey] Hold on, mate.

1059
00:58:51,322 --> 00:58:52,488
Sorry, not open.

1060
00:58:52,490 --> 00:58:53,691
Health department.

1061
00:58:57,095 --> 00:58:58,663
I'm the vice terminator.

1062
00:59:06,638 --> 00:59:08,907
[ominous music]

1063
00:59:11,175 --> 00:59:13,144
[Xiao Xian panting]

1064
00:59:20,952 --> 00:59:22,919
- [phone rings]
- [gasps]

1065
00:59:22,921 --> 00:59:24,822
[tense music]

1066
00:59:25,790 --> 00:59:26,958
[phone rings, stops]

1067
00:59:29,961 --> 00:59:32,030
[ominous music]

1068
00:59:43,942 --> 00:59:44,876
[sighs]

1069
00:59:52,517 --> 00:59:54,185
Looks like
you passed the inspection.

1070
00:59:58,424 --> 00:59:59,724
[relieved sigh]

1071
01:00:07,799 --> 01:00:09,966
[in Mandarin]
The Maha Jaya Police Department

1072
01:00:09,968 --> 01:00:11,734
is overwhelmed.

1073
01:00:11,736 --> 01:00:16,305
[ambassador] They can't
guarantee Xiao Xian's safety.

1074
01:00:16,307 --> 01:00:21,677
The search will have to wait

1075
01:00:21,679 --> 01:00:25,016
until additional support
arrives tomorrow.

1076
01:00:27,318 --> 01:00:30,054
[metal gate rasps, clanks]

1077
01:00:57,515 --> 01:00:58,716
[in English]
Can I see it?

1078
01:01:01,652 --> 01:01:03,886
Yeah.
[Payu groans]

1079
01:01:03,888 --> 01:01:05,923
[Long-Fei] Looks like
we're stuck here for the night.

1080
01:01:07,859 --> 01:01:09,393
[Xiao Xian] Great.

1081
01:01:09,395 --> 01:01:13,162
[in Mandarin] Tell me how
you know these people?

1082
01:01:13,164 --> 01:01:14,130
[Long-Fei] We were hired

1083
01:01:14,132 --> 01:01:15,998
for a humanitarian
rescue mission, only it wasn't.

1084
01:01:16,000 --> 01:01:18,536
Instead, they freed Collins
and left us for dead.

1085
01:01:21,039 --> 01:01:23,440
And who is the guy
at the market?

1086
01:01:23,442 --> 01:01:26,909
He's with the foreigners,
but he's one of us.

1087
01:01:26,911 --> 01:01:28,544
[Long-Fei] It's complicated.

1088
01:01:28,546 --> 01:01:29,647
Complicated?

1089
01:01:30,482 --> 01:01:33,383
His people were killed

1090
01:01:33,385 --> 01:01:35,787
when the camp was destroyed.

1091
01:01:36,554 --> 01:01:37,688
So, he's a mole?

1092
01:01:39,090 --> 01:01:40,091
Sort of.

1093
01:01:40,892 --> 01:01:43,025
[clinks]

1094
01:01:43,027 --> 01:01:45,327
So the two of you
are responsible for this?

1095
01:01:45,329 --> 01:01:47,296
Now, what?

1096
01:01:47,298 --> 01:01:51,769
Now, we take cover here
for the night.

1097
01:01:52,937 --> 01:01:55,940
Tomorrow, we can try
the embassy again.

1098
01:01:56,674 --> 01:01:57,775
Sit.

1099
01:02:01,245 --> 01:02:05,683
I guess you can only call in
so many bomb threats.

1100
01:02:07,585 --> 01:02:08,818
[sucks teeth]

1101
01:02:08,820 --> 01:02:10,753
[in English]
May I take your orders?

1102
01:02:10,755 --> 01:02:12,822
[Payu in Thai]
Hi all. I'm Payu, your chef.

1103
01:02:12,824 --> 01:02:15,492
Today, I proudly present
to you my best dish,

1104
01:02:15,494 --> 01:02:18,160
stir-fried swamp cabbage!

1105
01:02:18,162 --> 01:02:20,329
- [chuckles]
- [imitates whooshing]

1106
01:02:20,331 --> 01:02:24,333
It's best served with hot soup,
which we're gonna have...

1107
01:02:24,335 --> 01:02:27,271
Oops... River prawn spicy soup!

1108
01:02:28,706 --> 01:02:31,707
[in Mandarin]
Payu was a field cook.

1109
01:02:31,709 --> 01:02:33,142
A damn good one.

1110
01:02:33,144 --> 01:02:35,311
[in English]
You like spicy? Ooh.

1111
01:02:35,313 --> 01:02:36,214
[chuckles]

1112
01:02:37,281 --> 01:02:39,183
[suspenseful music]

1113
01:02:40,486 --> 01:02:42,220
[pants]

1114
01:02:49,260 --> 01:02:50,161
[exhales sharply]

1115
01:02:51,762 --> 01:02:53,195
[Collins] Let's keep lookin'.

1116
01:02:53,197 --> 01:02:54,665
- [tires screech]
- [engines revs]

1117
01:03:01,540 --> 01:03:06,842
[in Mandarin] So was it
your dad's mission or yours?

1118
01:03:06,844 --> 01:03:09,381
It was my dad's mission
that I embraced.

1119
01:03:10,482 --> 01:03:13,517
Enough about me. What about you?

1120
01:03:13,519 --> 01:03:18,020
You two were obviously
professionally trained.

1121
01:03:18,022 --> 01:03:19,790
Why did you leave China?

1122
01:03:22,360 --> 01:03:24,927
[Long-Fei] When I was young,
my father brought me here.

1123
01:03:24,929 --> 01:03:27,196
We've been living here
since then.

1124
01:03:27,198 --> 01:03:30,402
There's money
working security here.

1125
01:03:31,370 --> 01:03:33,171
One job, two jobs.

1126
01:03:34,338 --> 01:03:35,905
[Long-Fei]
I want to make enough money

1127
01:03:35,907 --> 01:03:38,441
to bring my father
back to China.

1128
01:03:38,443 --> 01:03:40,678
But now, I cannot go home.

1129
01:03:42,813 --> 01:03:47,384
Since you saved me,
maybe I can help you?

1130
01:03:47,386 --> 01:03:51,856
I know a lot of people.
I'll find a way.

1131
01:03:53,357 --> 01:03:55,157
[clinks]

1132
01:03:55,159 --> 01:03:59,828
[in English] Ladies
and gentlemen, dinner is served.

1133
01:03:59,830 --> 01:04:00,932
Thank you.

1134
01:04:02,333 --> 01:04:03,935
For me.

1135
01:04:04,735 --> 01:04:05,970
Enjoy.
[claps]

1136
01:04:07,305 --> 01:04:09,939
This is actually
really delicious.

1137
01:04:09,941 --> 01:04:13,142
You pick up a lot,
moving from place to place.

1138
01:04:13,144 --> 01:04:14,511
[in Thai]
Delicious.

1139
01:04:14,513 --> 01:04:16,680
[in Cantonese]
It's good.

1140
01:04:16,682 --> 01:04:18,113
If it's good, then eat more.

1141
01:04:18,115 --> 01:04:20,015
[in Mandarin] That's my beer.
The other one's yours.

1142
01:04:20,017 --> 01:04:21,850
[in English]
Of course, you do. All right.

1143
01:04:21,852 --> 01:04:22,985
[in English]
Toast?

1144
01:04:22,987 --> 01:04:24,086
- [in Mandarin] Cheers.
- Cheers?

1145
01:04:24,088 --> 01:04:25,821
- Mm-hm.
- Yeah, cheers.

1146
01:04:25,823 --> 01:04:26,889
[glasses clink]

1147
01:04:26,891 --> 01:04:28,826
[all chuckling]

1148
01:04:29,860 --> 01:04:32,296
[ominous music]

1149
01:04:38,069 --> 01:04:39,802
We're gonna have
every syndicate hit squad

1150
01:04:39,804 --> 01:04:41,471
in bloody Indochina on our cases

1151
01:04:41,473 --> 01:04:44,240
if we don't snare these
three little imps sometime soon.

1152
01:04:44,242 --> 01:04:46,275
I am painfully aware of that.

1153
01:04:46,277 --> 01:04:47,843
It's gonna get
a lot more painful

1154
01:04:47,845 --> 01:04:50,781
if we don't solve
this problem... quickly.

1155
01:04:54,018 --> 01:04:56,287
[foreboding music]

1156
01:05:01,560 --> 01:05:04,295
[in Mandarin]
<i>Dummy. I'm always here.</i>

1157
01:05:06,330 --> 01:05:10,266
[Jaka in Indonesian]I should
never have brought you.

1158
01:05:10,268 --> 01:05:11,869
<i>I just wanted
you with me.</i>

1159
01:05:17,576 --> 01:05:19,141
<i>I promise that
when everything is over</i>

1160
01:05:19,143 --> 01:05:20,878
<i>and they are dead,</i>

1161
01:05:22,381 --> 01:05:25,016
<i>I will live my life
and make you proud.</i>

1162
01:05:26,418 --> 01:05:28,219
<i>I will convince them
to trust me.</i>

1163
01:05:31,822 --> 01:05:33,357
I will kill them
with my bare hands.

1164
01:05:34,559 --> 01:05:36,327
[Jaka]I will kill them
with my bare hands.

1165
01:05:41,832 --> 01:05:43,435
<i>On my...</i>

1166
01:05:45,737 --> 01:05:47,238
<i>terms...</i>

1167
01:05:51,075 --> 01:05:52,843
at the right time.

1168
01:06:00,251 --> 01:06:01,218
[smooches]

1169
01:06:03,287 --> 01:06:06,023
[Jaka]I will face them
one by one.

1170
01:06:08,593 --> 01:06:10,061
[engine revs]

1171
01:06:10,861 --> 01:06:12,531
[tires screeching]

1172
01:06:21,272 --> 01:06:22,505
[Xiao Xian in English]
Going to the Embassy

1173
01:06:22,507 --> 01:06:23,440
is a mistake.

1174
01:06:23,442 --> 01:06:26,643
The cartel will do anything
to stop my donation.

1175
01:06:26,645 --> 01:06:28,979
[Xiao Xian in Mandarin]
That's all that matters to me.

1176
01:06:30,582 --> 01:06:32,283
[in English]
I'm the one they're looking for.

1177
01:06:33,117 --> 01:06:34,718
So give me up.

1178
01:06:34,720 --> 01:06:35,918
I don't think so.

1179
01:06:35,920 --> 01:06:37,152
Use me as bait.

1180
01:06:37,154 --> 01:06:38,523
[Payu] It's too dangerous.

1181
01:06:40,625 --> 01:06:43,092
Well, we need to come up
with some sort of plan.

1182
01:06:43,094 --> 01:06:45,229
You know this is the only way
it could work.

1183
01:06:47,632 --> 01:06:48,600
She's right.

1184
01:06:50,569 --> 01:06:52,769
[Payu] I have an idea.

1185
01:06:52,771 --> 01:06:53,871
- Ah, cheers, mate.
- [clinks]

1186
01:06:55,474 --> 01:06:59,975
Bullshit. Bullshit.
Donnie and Sam, okay, cool.

1187
01:06:59,977 --> 01:07:02,077
[cell phone rings]

1188
01:07:02,079 --> 01:07:05,080
Ha-ha.
If it isn't the man of the hour.

1189
01:07:05,082 --> 01:07:06,915
[Payu]Let me speak to Collins.

1190
01:07:06,917 --> 01:07:08,016
Well, I'm pretty sure

1191
01:07:08,018 --> 01:07:09,652
he'd like to speak
with you, too.

1192
01:07:09,654 --> 01:07:12,321
Hey, Collins, this is precious.

1193
01:07:12,323 --> 01:07:14,957
You're gonna wanna see this.

1194
01:07:14,959 --> 01:07:17,292
Well, hello, hello, hello, mate.
How's it goin'?

1195
01:07:17,294 --> 01:07:20,730
How's your feet? They hurtin'?
Yeah, I fuckin' hope so.

1196
01:07:20,732 --> 01:07:23,533
<i>I have something you want.
Let's talk.</i>

1197
01:07:23,535 --> 01:07:25,502
[Collins]
We're talkin' now, champ.

1198
01:07:25,504 --> 01:07:27,905
<i>We have Xian.
You want her?</i>

1199
01:07:31,410 --> 01:07:33,676
Oh, well, fuck me,
I was not expecting that.

1200
01:07:33,678 --> 01:07:34,910
- It's bullshit, bro.
- Wait, wait.

1201
01:07:34,912 --> 01:07:36,011
Let's see what he's gotta say.

1202
01:07:36,013 --> 01:07:37,312
What you got in mind,
my little friend?

1203
01:07:37,314 --> 01:07:39,682
[Payu]Dawn,
at the old Polo club.

1204
01:07:39,684 --> 01:07:44,321
<i>You get what you want, I get
$100,000 and our freedom.</i>

1205
01:07:45,956 --> 01:07:47,492
A hundred thousand dollars, eh?

1206
01:07:48,560 --> 01:07:49,459
Yeah, all right.

1207
01:07:49,461 --> 01:07:50,794
[Collins] Got yourself a deal.

1208
01:07:50,796 --> 01:07:53,228
But do me favor, don't be late.

1209
01:07:53,230 --> 01:07:55,099
- I've got a deadline to meet.
- [phone beeps]

1210
01:07:57,669 --> 01:08:00,135
Now you know he's trying
to set us up, right?

1211
01:08:00,137 --> 01:08:01,937
Don't tell me you trust
that little bastard.

1212
01:08:01,939 --> 01:08:04,273
No, I don't trust him.

1213
01:08:04,275 --> 01:08:05,642
But I do trust
that they'll be there

1214
01:08:05,644 --> 01:08:07,644
whether they're settin' us up
or not.

1215
01:08:07,646 --> 01:08:10,513
So I say we use
all the cash we got left.

1216
01:08:10,515 --> 01:08:13,416
You find me as many shooters
as you can wrangle.

1217
01:08:13,418 --> 01:08:14,316
- Shooters?
- [Collins] Yeah.

1218
01:08:14,318 --> 01:08:17,186
Ugly motherfuckers with guns
who get paid to kill people.

1219
01:08:17,188 --> 01:08:19,589
- I know what shooters are.
- Well, good.

1220
01:08:19,591 --> 01:08:22,024
We get there early.
We don't fuck about.

1221
01:08:22,026 --> 01:08:23,726
We set a few little traps.

1222
01:08:23,728 --> 01:08:26,563
And instead
of negotiating the trade,

1223
01:08:26,565 --> 01:08:28,431
we fuckin' annihilate
these little pricks,

1224
01:08:28,433 --> 01:08:29,833
now how's that for trust?

1225
01:08:29,835 --> 01:08:30,934
[Joey] Well, it's about time,

1226
01:08:30,936 --> 01:08:33,204
'cause I'm sick of playin'
fuckin' hide-and-seek.

1227
01:08:35,206 --> 01:08:37,476
[ominous music]

1228
01:09:04,369 --> 01:09:06,003
Welcome back, Payu.

1229
01:09:07,137 --> 01:09:08,507
[boss] Let's talk inside.

1230
01:09:10,174 --> 01:09:12,611
[foreboding music]

1231
01:09:17,047 --> 01:09:19,114
[boss] <i>Why are
you here, Payu?</i>

1232
01:09:19,116 --> 01:09:20,317
You callin' in your marker?

1233
01:09:22,387 --> 01:09:24,288
What makes you think
I would honor it?

1234
01:09:25,222 --> 01:09:26,491
You are many things,

1235
01:09:27,425 --> 01:09:28,325
but...

1236
01:09:29,861 --> 01:09:31,463
I know you keep you word.

1237
01:09:33,565 --> 01:09:36,267
You haven't told your friends
about our past, have you?

1238
01:09:38,970 --> 01:09:40,436
How you earned your name.

1239
01:09:40,438 --> 01:09:41,404
[scoffs]

1240
01:09:41,406 --> 01:09:44,172
[big boss] Payu, the tempest.

1241
01:09:44,174 --> 01:09:46,243
One that destroys
all that it touches.

1242
01:09:47,412 --> 01:09:49,514
Not everything I did was good.

1243
01:09:52,349 --> 01:09:54,116
He worked with me.

1244
01:09:54,118 --> 01:09:56,318
[boss] Killed 12 men
in one attack.

1245
01:09:56,320 --> 01:09:58,421
I can't say
they didn't deserve it.

1246
01:09:58,423 --> 01:09:59,722
- Then he left.
- No, no, no.

1247
01:09:59,724 --> 01:10:01,323
- [boss] Next thing you know,
- Stop.

1248
01:10:01,325 --> 01:10:03,726
He's a soldier of fortune
working far and wide.

1249
01:10:03,728 --> 01:10:04,629
Enough!

1250
01:10:05,797 --> 01:10:07,097
You owe me.

1251
01:10:09,935 --> 01:10:11,367
What do you want, Payu?

1252
01:10:11,369 --> 01:10:13,103
[Payu] I need weapons.

1253
01:10:16,273 --> 01:10:18,376
[foreboding music]

1254
01:10:20,879 --> 01:10:22,812
[lights flickering]

1255
01:10:22,814 --> 01:10:23,815
Take what you want.

1256
01:10:26,685 --> 01:10:27,619
[boss] We're square.

1257
01:10:36,728 --> 01:10:38,797
[intense music]

1258
01:10:44,636 --> 01:10:46,836
Your donation's
not gonna change anything.

1259
01:10:46,838 --> 01:10:50,006
You remove one regime
and another takes its place.

1260
01:10:50,008 --> 01:10:52,510
[boss] You need to stay alive
to make a difference.

1261
01:10:54,613 --> 01:10:56,414
Do you have anything
more substantial?

1262
01:10:57,749 --> 01:10:58,683
[thuds]

1263
01:10:59,951 --> 01:11:01,684
[Payu] Get in. Okay.

1264
01:11:01,686 --> 01:11:02,587
[boss] Payu!

1265
01:11:03,722 --> 01:11:06,691
Don't forget what I said.
We're even.

1266
01:11:11,429 --> 01:11:13,632
[engine rumbling]

1267
01:11:15,033 --> 01:11:17,301
[tense music]

1268
01:11:36,353 --> 01:11:40,155
So, we're gonna take care
of these little shits

1269
01:11:40,157 --> 01:11:41,256
and get back to business.

1270
01:11:41,258 --> 01:11:42,659
This is business right now.

1271
01:11:42,661 --> 01:11:44,494
[Devereaux] Split into pairs.
Get into position.

1272
01:11:44,496 --> 01:11:46,798
Cover the main area. All right?

1273
01:11:47,666 --> 01:11:48,566
Go!

1274
01:11:53,471 --> 01:11:54,906
This ends tonight.

1275
01:11:56,306 --> 01:11:57,409
[gun cocks]

1276
01:11:58,710 --> 01:12:01,946
Ah, used one of those before,
haven't you?

1277
01:12:03,615 --> 01:12:07,419
You know, you look like somebody
who, uh, knows their guns.

1278
01:12:10,121 --> 01:12:11,656
Hey, hey, hey. Hey.

1279
01:12:13,323 --> 01:12:15,625
Hey, what are you anyway, man?

1280
01:12:15,627 --> 01:12:17,994
- Cambodian? Vietnamese?
- [sighs]

1281
01:12:17,996 --> 01:12:19,429
Indonesia.

1282
01:12:19,431 --> 01:12:20,732
Indonesian!

1283
01:12:22,367 --> 01:12:23,702
Indonesian!

1284
01:12:24,334 --> 01:12:25,768
Yeah, yeah, man.

1285
01:12:25,770 --> 01:12:27,437
[Devereaux] We ran
into some Indonesians.

1286
01:12:27,439 --> 01:12:29,337
Up in the north.

1287
01:12:29,339 --> 01:12:31,443
Yeah, they were being used
as camp security.

1288
01:12:32,276 --> 01:12:34,311
Yeah, yeah. They were terrible.

1289
01:12:36,481 --> 01:12:38,614
We deep sixed 'em all.

1290
01:12:38,616 --> 01:12:40,483
[Devereaux] Left 'em
in the sun to bloat

1291
01:12:40,485 --> 01:12:42,284
and feed the flies.

1292
01:12:42,286 --> 01:12:45,154
That doesn't bother you,
does it?

1293
01:12:45,156 --> 01:12:46,524
Wouldn't be anyone
you knew, right?

1294
01:12:47,559 --> 01:12:49,392
[Devereaux] C'mon, speak up.

1295
01:12:49,394 --> 01:12:51,861
We all on the same team. Huh?

1296
01:12:51,863 --> 01:12:53,096
Get off my back.

1297
01:12:53,098 --> 01:12:54,499
I'll get off your back.

1298
01:12:56,000 --> 01:12:57,767
I just thought it was something
that you wanted

1299
01:12:57,769 --> 01:12:59,003
to get off your little chest.

1300
01:13:03,141 --> 01:13:04,040
Your shooters clear

1301
01:13:04,042 --> 01:13:06,042
on what we expect
from them, Devereaux?

1302
01:13:06,044 --> 01:13:08,878
Yeah, I got eight guns
pointed at me right now.

1303
01:13:08,880 --> 01:13:09,914
All right, good.

1304
01:13:11,015 --> 01:13:12,383
Let's get this done.

1305
01:13:21,426 --> 01:13:23,695
[ominous music]

1306
01:14:02,934 --> 01:14:05,370
[foreboding music]

1307
01:14:16,181 --> 01:14:18,616
[foreboding music continues]

1308
01:14:22,187 --> 01:14:24,754
Where's the other mouseketeer?

1309
01:14:24,756 --> 01:14:27,355
He's outside,
making sure we weren't followed.

1310
01:14:27,357 --> 01:14:29,125
[Collins] Is he?

1311
01:14:29,127 --> 01:14:31,563
Well, that's all right.
We had the same idea, didn't we?

1312
01:14:32,697 --> 01:14:34,997
Your team double-crossed us.

1313
01:14:34,999 --> 01:14:36,100
Left us for dead.

1314
01:14:37,334 --> 01:14:39,168
They did.

1315
01:14:39,170 --> 01:14:41,940
But that was then, this is now.

1316
01:14:44,108 --> 01:14:46,042
So are we gonna do this or what?

1317
01:14:46,044 --> 01:14:47,745
- [muffled gunshots]
- [both groaning]

1318
01:14:48,479 --> 01:14:50,381
[gasps, pants]

1319
01:14:51,950 --> 01:14:52,851
[muffled gunshot]

1320
01:15:01,693 --> 01:15:03,494
[Collins] There's your money
in that case...

1321
01:15:05,530 --> 01:15:06,764
just like we agreed.

1322
01:15:09,734 --> 01:15:12,537
- [grunting]
- [men groaning]

1323
01:15:15,039 --> 01:15:16,939
[bones cracking]

1324
01:15:16,941 --> 01:15:18,877
[panting]

1325
01:15:21,579 --> 01:15:23,713
Why don't you come over here,
darlin'?

1326
01:15:23,715 --> 01:15:24,814
[Collins] Don't worry.

1327
01:15:24,816 --> 01:15:26,384
Promise I'll make it quick.

1328
01:15:27,252 --> 01:15:28,718
Do you remember the first time

1329
01:15:28,720 --> 01:15:30,419
you felt your soul
slipping away?

1330
01:15:30,421 --> 01:15:31,487
[Collins] My soul?

1331
01:15:31,489 --> 01:15:33,723
[snickers]

1332
01:15:33,725 --> 01:15:35,660
No, there's no souls here,
sweetheart.

1333
01:15:36,628 --> 01:15:37,860
[Collins] Just a bunch of blokes

1334
01:15:37,862 --> 01:15:39,795
doin' our jobs
like everyone else.

1335
01:15:39,797 --> 01:15:40,899
- [muffled gunshot]
- [groans]

1336
01:15:42,333 --> 01:15:43,799
[Collins] Now granted,

1337
01:15:43,801 --> 01:15:45,134
wasn't exactly
what I wanted to be doing

1338
01:15:45,136 --> 01:15:46,402
when I was all grown up,

1339
01:15:46,404 --> 01:15:47,603
but you know what?

1340
01:15:47,605 --> 01:15:49,107
Turned out
I was pretty bloody good at it.

1341
01:15:50,708 --> 01:15:53,544
[Collins] There's you money,
just like I agreed.

1342
01:15:56,180 --> 01:15:57,949
The girl, send her over.

1343
01:16:02,186 --> 01:16:03,986
The girl! Now!

1344
01:16:03,988 --> 01:16:05,089
[rapid gunshots]

1345
01:16:05,857 --> 01:16:06,891
[groans]

1346
01:16:10,995 --> 01:16:11,896
[shrieks]

1347
01:16:14,165 --> 01:16:16,868
[rapid gunshots]

1348
01:16:21,472 --> 01:16:23,940
[gun cocks]

1349
01:16:23,942 --> 01:16:26,410
[in Mandarin]
Aim the gun, pull the trigger,

1350
01:16:26,412 --> 01:16:27,510
until it's empty.

1351
01:16:27,512 --> 01:16:28,579
[in Mandarin]
Got it.

1352
01:16:32,250 --> 01:16:33,151
[gun cocks]

1353
01:16:33,885 --> 01:16:36,585
[gunshots]

1354
01:16:36,587 --> 01:16:37,689
- [gun clicks]
- Shit.

1355
01:16:39,457 --> 01:16:40,523
[gun cocks]

1356
01:16:40,525 --> 01:16:42,627
[ominous music]

1357
01:16:45,563 --> 01:16:48,666
[rapid gunshots]

1358
01:16:58,242 --> 01:17:00,645
[rapid gunshots continue]

1359
01:17:12,290 --> 01:17:13,689
[thuds]

1360
01:17:13,691 --> 01:17:17,028
The Indonesians you killed
were my people.

1361
01:17:18,129 --> 01:17:20,064
[Jaka] I buried my wife
because of you.

1362
01:17:21,199 --> 01:17:22,500
This is personal.

1363
01:17:26,237 --> 01:17:29,941
[rapid gunshots]

1364
01:17:31,042 --> 01:17:32,010
[clanks]

1365
01:17:33,211 --> 01:17:34,176
That's the dumbest thing

1366
01:17:34,178 --> 01:17:35,847
you're never gonna live
to regret.

1367
01:17:36,647 --> 01:17:38,114
Let's see.

1368
01:17:38,116 --> 01:17:39,017
[grunts]

1369
01:17:45,056 --> 01:17:47,658
[tense music]

1370
01:17:53,965 --> 01:17:56,067
- [thwacks]
- [both grunting]

1371
01:18:01,440 --> 01:18:02,573
- [thuds]
- [grunts]

1372
01:18:03,741 --> 01:18:05,843
[rapid gunshots]

1373
01:18:10,516 --> 01:18:12,083
[Joey] Come on, you rat boss!

1374
01:18:15,019 --> 01:18:16,652
- [grunts]
- [loud thud]

1375
01:18:16,654 --> 01:18:18,790
- [groans]
- [clatters]

1376
01:18:19,357 --> 01:18:21,859
[both grunting]

1377
01:18:23,361 --> 01:18:24,827
[rapid gunshots]

1378
01:18:24,829 --> 01:18:26,898
- [thwacks]
- [grunting]

1379
01:18:30,268 --> 01:18:31,602
- [thwacks]
- [Devereaux groans]

1380
01:18:32,504 --> 01:18:34,038
[panting]

1381
01:18:38,142 --> 01:18:39,310
[grunts]

1382
01:18:40,678 --> 01:18:42,814
- [groaning]
- [thuds]

1383
01:18:53,724 --> 01:18:55,624
- [grunts]
- [thuds]

1384
01:18:55,626 --> 01:18:56,961
- [grunts]
- [gunshot]

1385
01:19:01,567 --> 01:19:03,167
[thuds]

1386
01:19:05,504 --> 01:19:06,836
[knife rasps]

1387
01:19:06,838 --> 01:19:09,238
Oh, I'm gonna enjoy this.

1388
01:19:09,240 --> 01:19:11,841
[Joey] Come on!
Let's see what you got.

1389
01:19:11,843 --> 01:19:13,878
- [knife clanging]
- [both grunting]

1390
01:19:14,679 --> 01:19:15,913
[loud thud]

1391
01:19:17,014 --> 01:19:19,117
- [grunts]
- [exhales]

1392
01:19:33,398 --> 01:19:34,699
[both grunting]

1393
01:19:36,401 --> 01:19:38,269
- [thudding]
- [groans]

1394
01:19:39,471 --> 01:19:41,438
[grunting]

1395
01:19:41,440 --> 01:19:43,408
[tense music]

1396
01:19:46,478 --> 01:19:48,380
[rapid gunshots]

1397
01:20:02,760 --> 01:20:03,895
[spits]

1398
01:20:06,330 --> 01:20:07,663
[both grunt]

1399
01:20:07,665 --> 01:20:08,799
- [thwacks]
- [thuds]

1400
01:20:13,771 --> 01:20:15,173
[grunts]

1401
01:20:17,543 --> 01:20:18,443
[Jaka groans]

1402
01:20:20,244 --> 01:20:21,212
[grunting]

1403
01:20:23,448 --> 01:20:25,183
[rumbles]

1404
01:20:28,620 --> 01:20:29,754
[pants]

1405
01:20:30,389 --> 01:20:32,823
[tense music]

1406
01:20:38,863 --> 01:20:40,798
[creaking]

1407
01:20:42,467 --> 01:20:44,369
[both grunting]

1408
01:20:59,217 --> 01:21:01,420
- [thuds]
- [groans]

1409
01:21:05,490 --> 01:21:06,857
Not bad for a little man.

1410
01:21:10,094 --> 01:21:11,860
Does it have to be this way?

1411
01:21:11,862 --> 01:21:13,295
I'm afraid it does.

1412
01:21:13,297 --> 01:21:15,400
We finish this
right fuckin' here!

1413
01:21:17,268 --> 01:21:19,303
[both grunting]

1414
01:21:23,841 --> 01:21:25,510
[thwacks]

1415
01:21:32,316 --> 01:21:33,751
[cracks]

1416
01:21:36,688 --> 01:21:37,522
- [thuds]
- [groans]

1417
01:21:43,361 --> 01:21:45,397
[both grunting]

1418
01:21:46,097 --> 01:21:48,130
[gasps]

1419
01:21:48,132 --> 01:21:50,935
[Devereaux] You'll be seeing
your wife soon. Shh.

1420
01:21:51,637 --> 01:21:53,969
[gasping]

1421
01:21:53,971 --> 01:21:55,006
- [Long-Fei grunts]
- [thwacks]

1422
01:22:00,746 --> 01:22:02,179
[Devereaux grunting]

1423
01:22:03,515 --> 01:22:05,783
[thuds, clatters]

1424
01:22:10,722 --> 01:22:11,856
- [thuds]
- [Devereaux groans]

1425
01:22:13,392 --> 01:22:15,793
[squelches]

1426
01:22:21,533 --> 01:22:23,901
[phone rings]

1427
01:22:27,305 --> 01:22:28,507
[in Mandarin]
Hello?

1428
01:22:29,840 --> 01:22:31,073
Who is this?

1429
01:22:31,075 --> 01:22:32,442
[male voice in Indonesian]
<i>Tian Xiao Xian</i>

1430
01:22:32,444 --> 01:22:33,842
<i>is at the abandoned
Polo club.</i>

1431
01:22:33,844 --> 01:22:35,412
<i>Send somebody
to rescue her.</i>

1432
01:22:35,414 --> 01:22:36,646
- [line drops]
- [in Mandarin] Hello?

1433
01:22:36,648 --> 01:22:38,483
Hello? Hello?

1434
01:22:39,685 --> 01:22:40,585
[gun cocks]

1435
01:22:42,387 --> 01:22:44,288
[rapid gunshots]

1436
01:22:46,057 --> 01:22:47,459
[Payu groans]

1437
01:22:50,629 --> 01:22:51,530
[clanks]

1438
01:22:53,732 --> 01:22:56,000
[both grunting]

1439
01:22:56,768 --> 01:22:57,868
[thuds]

1440
01:23:07,612 --> 01:23:08,979
[grunting]

1441
01:23:09,715 --> 01:23:12,049
[both grunting]

1442
01:23:20,792 --> 01:23:22,461
- [Payu screams]
- [thuds]

1443
01:23:24,095 --> 01:23:26,563
- [grunts]
- [Collins groans]

1444
01:23:26,565 --> 01:23:28,297
[both panting]

1445
01:23:28,299 --> 01:23:30,199
[in English] You know,
you're a pretty good fighter.

1446
01:23:30,201 --> 01:23:31,900
[Collins] I'm gonna teach you
a lesson.

1447
01:23:31,902 --> 01:23:33,938
Talk, talk, talk.

1448
01:23:34,539 --> 01:23:36,475
[both grunting]

1449
01:23:39,877 --> 01:23:41,979
- [thwacks]
- [Payu groans]

1450
01:23:47,386 --> 01:23:50,655
Now look at you.
You're weak and pathetic.

1451
01:23:52,824 --> 01:23:55,059
[screaming]

1452
01:23:58,430 --> 01:24:00,399
[groaning]

1453
01:24:04,001 --> 01:24:06,836
You sneaky, little bastard!
[pants]

1454
01:24:06,838 --> 01:24:09,138
I should've listened
to Devereaux, shouldn't I?

1455
01:24:09,140 --> 01:24:11,576
He's dead, as you will be soon.

1456
01:24:13,612 --> 01:24:15,647
Well, I reckon
I fancy these odds anyway.

1457
01:24:17,416 --> 01:24:19,384
[grunting]

1458
01:24:30,896 --> 01:24:32,129
- [thuds]
- [Jaka groans]

1459
01:24:35,065 --> 01:24:37,001
[loud thud]

1460
01:24:41,105 --> 01:24:42,938
Come on there, village boy.

1461
01:24:42,940 --> 01:24:44,041
[yells]

1462
01:24:46,076 --> 01:24:48,380
[thwacking]

1463
01:24:53,017 --> 01:24:54,586
- [thuds]
- [Payu groaning]

1464
01:24:58,122 --> 01:25:00,024
[rumbles, clatters]

1465
01:25:02,126 --> 01:25:04,295
[thrilling music]

1466
01:25:11,903 --> 01:25:13,969
[both grunting]

1467
01:25:13,971 --> 01:25:15,674
- [thuds]
- [Jaka groans]

1468
01:25:17,174 --> 01:25:19,043
[thuds, clatters]

1469
01:25:24,916 --> 01:25:26,718
[Xiao Xian] Jaka? Jaka!

1470
01:25:29,955 --> 01:25:31,623
[pants, gasps]

1471
01:25:35,326 --> 01:25:38,128
[foreboding music]

1472
01:25:48,205 --> 01:25:49,304
[Collins] You pissed off

1473
01:25:49,306 --> 01:25:51,041
some really
important people, girl.

1474
01:25:52,243 --> 01:25:55,145
For that, you have my respect.

1475
01:25:59,718 --> 01:26:00,619
Uh-uh.

1476
01:26:02,521 --> 01:26:03,421
Drop it.

1477
01:26:07,626 --> 01:26:08,527
[snickers]

1478
01:26:09,995 --> 01:26:11,095
Slide it over.

1479
01:26:12,129 --> 01:26:13,330
[Collins] Slide it over!

1480
01:26:13,899 --> 01:26:15,600
[rasping]

1481
01:26:23,742 --> 01:26:25,274
It's about time
I cash my paycheck,

1482
01:26:25,276 --> 01:26:26,709
don't you think?

1483
01:26:26,711 --> 01:26:28,578
- [Long-Fei grunts]
- [gunshot]

1484
01:26:28,580 --> 01:26:29,481
[gun clicks]

1485
01:26:31,081 --> 01:26:32,182
[clanks]

1486
01:26:32,918 --> 01:26:35,552
Jesus Christ!

1487
01:26:35,554 --> 01:26:39,187
Why the fuck is it so hard
to kill one little Chinese girl?

1488
01:26:39,189 --> 01:26:41,292
[suspenseful music]

1489
01:26:42,861 --> 01:26:45,296
You left me for dead... twice.

1490
01:26:46,865 --> 01:26:49,233
It will not happen again.

1491
01:26:50,502 --> 01:26:51,436
[clanks]

1492
01:26:51,937 --> 01:26:53,838
[groans]

1493
01:26:54,472 --> 01:26:55,373
[pants]

1494
01:26:56,775 --> 01:26:57,742
[blows air]

1495
01:27:08,720 --> 01:27:11,286
You come and have a go,
if you think you're hard enough.

1496
01:27:11,288 --> 01:27:13,491
[both grunting]

1497
01:27:20,498 --> 01:27:21,433
[spits]

1498
01:27:23,902 --> 01:27:25,470
[both grunting]

1499
01:27:28,873 --> 01:27:29,774
[cracks knuckles]

1500
01:27:33,778 --> 01:27:35,680
[both grunting]

1501
01:27:41,519 --> 01:27:42,687
- [thuds]
- [Collins groans]

1502
01:28:04,341 --> 01:28:05,842
- [whooshes]
- [thuds]

1503
01:28:05,844 --> 01:28:07,912
[groaning]

1504
01:28:08,813 --> 01:28:09,714
[rasps]

1505
01:28:11,016 --> 01:28:12,349
[Payu groaning]

1506
01:28:15,319 --> 01:28:17,455
[thwacking]

1507
01:28:18,790 --> 01:28:20,392
[grunting]

1508
01:28:22,594 --> 01:28:25,227
- Is that all you got? Huh?
- [groans]

1509
01:28:25,229 --> 01:28:26,963
You shoulda stayed in the pits!

1510
01:28:26,965 --> 01:28:29,132
Less talk, just die.

1511
01:28:29,134 --> 01:28:30,633
[thuds]

1512
01:28:30,635 --> 01:28:31,834
- [thwacks]
- [Collins groans]

1513
01:28:31,836 --> 01:28:33,672
[grunting]

1514
01:28:36,141 --> 01:28:37,874
[rasps]

1515
01:28:37,876 --> 01:28:40,342
[groans, screams]

1516
01:28:40,344 --> 01:28:41,345
- [blood sloshes]
- [groans]

1517
01:28:43,213 --> 01:28:44,549
- [yells]
- [thuds]

1518
01:28:48,318 --> 01:28:50,955
Talk, talk, talk.

1519
01:28:51,890 --> 01:28:53,357
No more talk.

1520
01:28:55,259 --> 01:28:57,862
[thrilling music]

1521
01:29:07,672 --> 01:29:10,006
[ominous music]

1522
01:29:10,008 --> 01:29:11,774
[clanking]

1523
01:29:11,776 --> 01:29:12,844
- [gun cocks]
- [Xiao Xian gasps]

1524
01:29:16,014 --> 01:29:17,949
[gunshots]

1525
01:29:24,856 --> 01:29:27,757
[gun clicking]

1526
01:29:27,759 --> 01:29:29,394
- [Xiao Xian gasps]
- [Long-Fei] That's enough.

1527
01:29:30,095 --> 01:29:30,995
He's dead.

1528
01:29:32,764 --> 01:29:33,665
Are you sure?

1529
01:29:39,437 --> 01:29:40,538
Thank you.

1530
01:29:46,243 --> 01:29:47,344
[groans]

1531
01:29:51,950 --> 01:29:53,885
[groans, pants]

1532
01:30:03,394 --> 01:30:04,896
[brake squeals]

1533
01:30:21,079 --> 01:30:21,980
Xiao Xian.

1534
01:30:24,415 --> 01:30:25,715
[in Mandarin]
We were worried sick.

1535
01:30:25,717 --> 01:30:29,387
We came as soon
as we got Jaka's phone call.

1536
01:30:32,023 --> 01:30:32,957
[Xiao Xian] Jaka?

1537
01:30:35,827 --> 01:30:37,527
[Liang] <i>I have
some good news.</i>

1538
01:30:37,529 --> 01:30:42,999
<i>We've arrested
the person responsible.</i>

1539
01:30:43,001 --> 01:30:46,336
<i>She's being extradited
to Singapore.</i>

1540
01:30:54,012 --> 01:30:55,545
[officer 11 in Thai]
Stop right there.

1541
01:30:55,547 --> 01:30:58,082
You're under arrest. Get up.

1542
01:31:03,154 --> 01:31:04,420
[shackles click]

1543
01:31:04,422 --> 01:31:06,689
[gasps, sighs]

1544
01:31:06,691 --> 01:31:09,527
[in English]
I told you... I had a plan.

1545
01:31:11,729 --> 01:31:14,297
Good plan. We almost died.

1546
01:31:14,299 --> 01:31:15,667
Next time, you get shot.

1547
01:31:16,301 --> 01:31:19,037
[laughing]

1548
01:31:25,743 --> 01:31:27,210
[Xiao Xian in Mandarin]
Bye.

1549
01:31:27,212 --> 01:31:28,379
[in English]
See you, man.

1550
01:31:29,314 --> 01:31:31,416
[lively music]

1551
01:31:41,759 --> 01:31:44,260
["Bass Gun"
by Van ness Wu playing]

1552
01:31:44,262 --> 01:31:45,129
<i>♪ Hey! ♪</i>

1553
01:31:47,532 --> 01:31:48,633
<i>♪ Hey! ♪</i>

1554
01:31:50,635 --> 01:31:51,703
<i>♪ Hey! ♪</i>

1555
01:31:51,705 --> 01:31:53,736
Subtitles by explosiveskull

1556
01:31:53,738 --> 01:31:56,138
<i>♪ I got that bass gun
Bass gun ♪</i>

1557
01:31:56,140 --> 01:31:59,508
<i>♪ Everybody jump Got that
bass gun, bass gun ♪</i>

1558
01:31:59,510 --> 01:32:00,610
<i>♪ Droppin' on
that trunk ♪</i>

1559
01:32:00,612 --> 01:32:02,445
<i>♪ I got that bass gun
Bass gun ♪</i>

1560
01:32:02,447 --> 01:32:05,581
<i>♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪</i>

1561
01:32:05,583 --> 01:32:07,452
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1562
01:32:10,021 --> 01:32:11,854
<i>♪ Hey! ♪</i>

1563
01:32:11,856 --> 01:32:13,658
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1564
01:32:16,227 --> 01:32:18,227
<i>♪ Hey! ♪</i>

1565
01:32:18,229 --> 01:32:20,431
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1566
01:32:22,600 --> 01:32:24,634
<i>♪ Hey! ♪</i>

1567
01:32:24,636 --> 01:32:26,537
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1568
01:32:29,140 --> 01:32:31,240
<i>♪ Hey! ♪</i>

1569
01:32:31,242 --> 01:32:32,975
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1570
01:32:32,977 --> 01:32:36,012
<i>♪ Shake it on the floor Baby,
shake it on the floor ♪</i>

1571
01:32:36,014 --> 01:32:37,113
<i>♪ Call me crazy
kamikaze ♪</i>

1572
01:32:37,115 --> 01:32:39,115
<i>♪ When we crash
On through that door ♪</i>

1573
01:32:39,117 --> 01:32:40,816
<i>♪ Come on ♪</i>

1574
01:32:40,818 --> 01:32:43,755
<i>♪ Clap your
hands, come on ♪</i>

1575
01:32:45,823 --> 01:32:47,156
<i>♪ Feel it hit
your chest ♪</i>

1576
01:32:47,158 --> 01:32:48,591
<i>♪ Fill your lungs
And steal your breath ♪</i>

1577
01:32:48,593 --> 01:32:51,727
♪ Got that motion like the
oceanSo we floatin' on this mess ♪

1578
01:32:51,729 --> 01:32:53,930
<i>♪ Come on ♪</i>

1579
01:32:53,932 --> 01:32:57,833
<i>♪ Lift yo hands,
come on ♪</i>

1580
01:32:57,835 --> 01:33:00,036
<i>♪ I got that bass gun
Bass gun ♪</i>

1581
01:33:00,038 --> 01:33:03,472
<i>♪ Everybody jump Got that
bass gun, bass gun ♪</i>

1582
01:33:03,474 --> 01:33:04,307
<i>♪ Droppin' on
that trunk ♪</i>

1583
01:33:04,309 --> 01:33:06,376
<i>♪ I got that bass gun
Bass gun ♪</i>

1584
01:33:06,378 --> 01:33:09,745
<i>♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪</i>

1585
01:33:09,747 --> 01:33:11,549
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1586
01:33:13,985 --> 01:33:16,052
<i>♪ Hey! ♪</i>

1587
01:33:16,054 --> 01:33:17,822
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1588
01:33:20,426 --> 01:33:22,392
<i>♪ Hey! ♪</i>

1589
01:33:22,394 --> 01:33:24,228
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1590
01:33:26,698 --> 01:33:28,798
<i>♪ Hey! ♪</i>

1591
01:33:28,800 --> 01:33:30,668
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1592
01:33:33,271 --> 01:33:35,237
<i>♪ Hey! ♪</i>

1593
01:33:35,239 --> 01:33:36,472
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1594
01:33:36,474 --> 01:33:38,307
<i>♪ Clap your hands
Clap your hands ♪</i>

1595
01:33:38,309 --> 01:33:40,142
<i>♪ Everybody clap
your hands ♪</i>

1596
01:33:40,144 --> 01:33:41,411
<i>♪ We came to make
some noise ♪</i>

1597
01:33:41,413 --> 01:33:42,945
<i>♪ I got my guns
You got your toys ♪</i>

1598
01:33:42,947 --> 01:33:44,513
<i>♪ Don't try to fight
It cant deny it ♪</i>

1599
01:33:44,515 --> 01:33:46,282
<i>♪ 'Cause there never was
A choice ♪</i>

1600
01:33:46,284 --> 01:33:47,917
<i>♪ Come on ♪</i>

1601
01:33:47,919 --> 01:33:51,287
<i>♪ Say my name, come on ♪</i>

1602
01:33:51,289 --> 01:33:53,055
<i>♪ V-A-N-N-E-S-S ♪</i>

1603
01:33:53,057 --> 01:33:54,323
<i>♪ Baby, swing
those hips ♪</i>

1604
01:33:54,325 --> 01:33:56,025
<i>♪ Like there's venom
On those lips ♪</i>

1605
01:33:56,027 --> 01:33:58,928
<i>♪ We on that holy spirit
Shake, don't spill it ♪</i>

1606
01:33:58,930 --> 01:34:00,997
<i>♪ Come on ♪</i>

1607
01:34:00,999 --> 01:34:04,967
<i>♪ Baby, baby, come on ♪</i>

1608
01:34:04,969 --> 01:34:07,269
<i>♪ I got that bass gun
Bass gun ♪</i>

1609
01:34:07,271 --> 01:34:10,740
<i>♪ Everybody jump Got that
bass gun, bass gun ♪</i>

1610
01:34:10,742 --> 01:34:11,941
<i>♪ Droppin' on
that trunk ♪</i>

1611
01:34:11,943 --> 01:34:13,909
<i>♪ I got that bass gun
Bass gun ♪</i>

1612
01:34:13,911 --> 01:34:16,879
<i>♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪</i>

1613
01:34:16,881 --> 01:34:18,750
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- ♪ Hey! ♪

1614
01:34:21,285 --> 01:34:23,352
<i>♪ Hey! ♪</i>

1615
01:34:23,354 --> 01:34:25,123
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1616
01:34:27,658 --> 01:34:29,825
<i>♪ Hey! ♪</i>

1617
01:34:29,827 --> 01:34:31,662
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1618
01:34:34,065 --> 01:34:35,865
<i>♪ Hey! ♪</i>

1619
01:34:35,867 --> 01:34:37,835
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1620
01:34:40,271 --> 01:34:41,139
<i>♪ Hey! ♪</i>

1621
01:34:42,408 --> 01:34:45,207
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1622
01:34:45,209 --> 01:34:48,811
<i>♪ I got that bass gun
Bass gun ♪</i>

1623
01:34:48,813 --> 01:34:51,415
- <i>♪ Everybody jump ♪</i>
- <i>♪ Hey! ♪</i>

1624
01:34:51,417 --> 01:34:54,052
<i>♪ I got that bass gun
Bass gun ♪</i>

1625
01:34:55,620 --> 01:34:56,952
<i>♪ Everybody jump ♪</i>

1626
01:34:56,954 --> 01:34:58,388
<i>♪ Clap your hands
Clap your hands ♪</i>

1627
01:34:58,390 --> 01:35:00,022
<i>♪ Everybody clap
your hands ♪</i>

1628
01:35:00,024 --> 01:35:01,757
<i>♪ Clap your hands
Clap your hands ♪</i>

1629
01:35:01,759 --> 01:35:02,459
<i>♪ Everybody
clap your... ♪</i>

1630
01:35:02,461 --> 01:35:03,692
<i>♪ Clap your hands
Clap your hands ♪</i>

1631
01:35:03,694 --> 01:35:04,894
<i>♪ Clap your hands ♪</i>

1632
01:35:04,896 --> 01:35:06,228
<i>♪ Everybody clap
your hands ♪</i>

1633
01:35:06,230 --> 01:35:07,963
<i>♪ Clap your hands
Clap your hands ♪</i>

1634
01:35:07,965 --> 01:35:09,298
<i>♪ Everybody clap
your hands ♪</i>

1635
01:35:09,300 --> 01:35:11,468
<i>♪ I got that bass gun
Bass gun ♪</i>

1636
01:35:11,470 --> 01:35:14,804
<i>♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪</i>

1637
01:35:14,806 --> 01:35:16,340
<i>♪ Bass gun ♪</i>

1637
01:35:17,305 --> 01:36:17,155
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
